Шариат не установил на должность Халифа определенного человека
Слова о том, что Посланник (с.а.с.) избрал определенного человека, который должен был стать после него Халифом, противоречат текстам Шариата. Еще больше не соответствуют текстам Ислама слова о том, что Посланник (с.а.с.) определил людей, которые будут Халифами после него до Судного дня.
Ошибочность того, что Посланник назначил после себя человека на должность Халифа, очевидна в нескольких аспектах:
1. Это противоречит сути присяги, поскольку принцип назначения человека делает мусульман заранее осведомленными о том, кто будет их следующим Халифом. Этим самым личность Халифа становится известной и, следовательно, пропадает необходимость в присяге как узаконенной процедуре. Присяга — это метод назначения Халифа, и если он заранее определен, то тогда уже нет необходимости разъяснять метод его назначения, потому что он фактически назначен. В этой связи неверно будет говорить, что присяга — это демонстрация подчинения этому Халифу, потому что Шариат гласит о подчинении Халифу и власть имущим во многих других текстах, иных, нежели текстах о присяге. Подчинение в ясной форме требуется от мусульман, так же как и от них требуется присяга, но это происходит другим требованием. Хотя присяга и содержит смысл подчинения, она требуется от мусульман не как подчинение, а как договор о Халифате. Во всех хадисах, где говорится о присяге, она имеет смысл предоставления верховного руководства тому, кому дается присяга и готовность подчиняться этому руководителю, а не означает само подчинение. Назначение Посланником после себя определенного человека на должность Халифа противоречит тому, что присяга является условием для назначения Халифа. Кроме того слова о присяге, которые имеются в достоверных хадисах, сообщены в общей форме и не касаются каких-то определенных лиц. Эти слова абсолютны и не ограничены каким-то условием. Если бы они означали присягу для какого-то определенного человека, то не были бы общими и абсолютными. В этих хадисах говорится:
مَنْ مَاتَ وَلَيْسَ فِي عُنُقِهِ بَيْعَةٌ
«кто умер, не имея присяги»,
مَنْ بَايَعَ إِمَامًا
«кто дал присягу Имаму»,
وَرَجُلٌ بَايَعَ إِمَامًا
«человек, который дал присягу Имаму».
Утверждение о том, что Посланник указал на определенного человека, который после него станет Халифом, опровергается процедурой присяги как таковой. Неверным будет говорить, что присяга — это и есть само назначение Халифа. Назначение Халифа — это не присяга. Поэтому неправильно говорить, что сначала Халиф назначается, а потом ему дается присяга. Присяга является методом назначения Халифа и это не означает, что она есть само назначение Халифа. Также нельзя сказать, что, во-первых, Халиф назначается и его назначение оглашается, а потом ему дается присяга. Так утверждать неправильно, потому что это будет значить, что для назначения Халифа имеется какой-то другой метод, и что присяга — это просто демонстрация подчинения, между тем как все хадисы о присяге свидетельствуют о том, что она служит методом назначения Халифа, и что другого метода не существует. Обратите внимание на слова Пророка (с.а.с.):
مَنْ مَاتَ وَلَيْسَ فِي عُنُقِهِ بَيْعَةٌ
«Кто умер, не имея присяги». Они ясно означают: «Кто умер и для него не был назначен Имам путем присяги», и совершенно не означают: «Кто умер и не подчинялся Имаму». Это свидетельствует о том, что присяга в этом хадисе означает метод назначения Халифа и не означает лишь подчинение. Обратите внимание на слова Пророка (с.а.с.):
إذَا بُويِعَ لِخَلِيفَتَيْنِ، فَاقْتُلُوا الاَخَرَ مِنْهُمَا
«Если будет дана присяга двум халифам, убейте второго из них». Хадис ясно гласит о том, что в случае назначения двух халифов следует убить второго из них. И также все хадисы о присяге ясно гласят о том, что она служит методом назначения Халифа. Хадисы о присяге свидетельствуют о том, что она не означает только подчинение или просто подчинение. Она означает следование тому, кого назначают Халифом, в том смысле, что присяга является методом назначения Халифа. Кроме того, от Посланника (с.а.с.) нет ни одного достоверного хадиса, ни с точки зрения источника (риваят), ни содержания (дираят), который указывал бы на какой-то иной метод назначения Халифа кроме присяги.
2. От Посланника (с.а.с.) имеются хадисы, свидетельствующие о том, что между людьми будет происходить соперничество и борьба за должность Халифа. И если бы от Посланника имелся текст, гласящий о каком-то человеке, который станет халифом, то с существованием такого текста не было бы этой борьбы, или Посланник сказал бы о людях, которые станут бороться с этим человеком. Однако в текстах говорится о том, что эта борьба будет происходить между людьми, а также разъясняется метод прекращения этой борьбы и принятия неукоснительного решения в вопросе Халифата. Муслим в своем «Сахихе» передал от Вахба ибн Бакийа аль-Васитий от Халида ибн Абдуллаха аль-Джарири от Абу Надыра от Абу Саида аль-Худри, что Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал:
إذَا بُويِعَ لِخَلِيفَتَيْنِ، فَاقْتُلُوا الاَخَرَ مِنْهُمَا
«Если будет дана присяга двум халифам, убейте второго из них». Муслим передал в своем «Сахихе» от Зухайра ибн Харба и Исхака ибн Ибрахима от Джарира от аль-Аъмаш от Зайда ибн Вахба от Абд ар-Рахмана ибн Абд Рабб аль-Кааба, который сказал: «Как-то я вошел в мечеть и увидел сидящего в тени Каабы Абдуллаха ибн Амра ибн аль-Аса, вокруг которого собирались люди. Я подошел к людям и сел рядом с ним, и он сказал: «Однажды мы были вместе с Посланником Аллаха в пути и когда остановились в одном месте глашатай Посланника Аллаха (с.а.с.) стал созывать людей к коллективному намазу. Мы собрались возле Посланника Аллаха (с.а.с.) и он сказал:
إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ نَبِيٌّ قَبْلِي إِلَّا كَانَ حَقًّا عَلَيْهِ أَنْ يَدُلَّ أُمَّتَهُ عَلَى خَيْرِ مَا يَعْلَمُهُ لَهُمْ، وَيُنْذِرَهُمْ شَرَّ مَا يَعْلَمُهُ لَهُمْ، إِلَى أَنْ قَالَ: وَمَنْ بَايَعَ إِمَامًا فَأَعْطَاهُ صَفْقَةَ يَدِهِ وَثَمَرَةَ قَلْبِهِ، فَلْيُطِعْهُ إِنِ اسْتَطَاعَ، فَإِنْ جَاءَ آخَرُ يُنَازِعُهُ فَاضْرِبُوا عُنُقَ الْآخَرِ
«Не было до меня ни одного пророка, который не должен был бы указывать своему народу на добро, которое он знает, и предостерегать их от зла, которое знает». Потом Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал: «Кто искренне присягнул Имаму, пусть подчиняется ему в меру своих сил. А если появится другой и станет бороться с ним, отрубите ему голову». Муслим передал в своем «Сахихе» от Мухаммада ибн Башшара от Мухаммада ибн Джафара от Шуъбы от Фурата аль-Казаза от Абу Хазима, который сказал: «Я находился с Абу Хурайрой пять лет и слышал от него хадис Пророка (с.а.с.), в котором он сказал:
كَانَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ تَسُوسُهُمُ الأَنْبِيَاءُ، كُلَّمَا هَلَكَ نَبِيٌّ خَلَفَهُ نَبِيٌّ، وَإِنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي، وَسَتَكُونُ خُلَفَاءُ فَتَكْثُرُ، قَالُوا : فَمَا تَأْمُرُنَا؟ قَالَ : فُوا بِبَيْعَةِ الْأَوَّلِ فَالْأَوَّلِ
«Израильтянами управляли пророки. Каждый раз, когда погибал пророк, за ним приходил другой, а после меня не будет пророка. Будут халифы, и их будет много». У Пророка спросили: «Как прикажешь нам поступать?» и он сказал: «Соблюдайте присягу первого и потом первого». Муслим передал в своем «Сахихе» от Усмана ибн Абу Шайбы от Юнуса ибн Абу Яъфур от своего отца, а тот — от Арфаджы, который сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха (с.а.с.) говорил:
مَنْ أَتَاكُمْ وَأَمْرُكُمْ جَمِيعٌ عَلَى رَجُلٍ وَاحِدٍ يُرِيدُ أَنْ يَشُقَّ عَصَاكُمْ، أَوْ يُفَرِّقَ جَمَاعَتَكُمْ فَاقْتُلُوهُ
«Убейте того, кто пришел к вам, чтобы разобщить вас и нарушать ваше единство, когда вся власть ваша объединена в одном человеке». Это означает, что Халифат является правом всех мусульман, и каждый из них вправе вступать в борьбу за власть. Это же в свою очередь противоречит мысли о том, что Посланник (с.а.с.) якобы мог назначить определенного человека Халифом после себя.
3. Слово «Имам», которое содержится в хадисах в значении «Халиф», сообщается в неопределенной форме. Там, где оно находится в определенной форме, оно сообщено таковым либо посредством артикля « ال », либо посредством изафетного сочетания во множественном числе. В тех местах, где это слово сообщается в определенной форме посредством артикля « ال », оно является именем собирательным (лиль-Джинс) и это понимается из предложения. Так Посланник (с.а.с.), говорит:
مَنْ بَايَعَ إِمَامًا
«кто дал присягу имаму»,
قَامَ إِلَى إِمَامٍ جَائِرٍ
«встал перед несправедливым имамом»,
يَكُونُ بَعْدِي أَئِمَّةٌ
«после меня будут имамы». Это касалось тех мест, где слово «Имам» приводится в неопределенной форме (Накира). Там же, где оно приводится в определенной форме, посредством артикля « ال » либо изафетного сочетания, то это выглядит нижеследующим образом:
فَالْإِمَامُ الَّذِي عَلَى النَّاسِ رَاعٍ وَهُوَ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ
«Имам, стоящий над людьми — это пастух и он ответственен за свое стадо»,
إِنَّمَا الْإِمَامُ جُنَّةٌ يُقَاتَلُ مِنْ وَرَائِهِ وَيُتَّقَى بِهِ
«Имам — это щит, за которым сражаются и которым защищаются». Изафетное сочетание:
لِأَئِمَّةِ الْمُسْلِمِينَ
«Для имамов мусульман»,
خِيَارُ أَئِمَّتِكُمْ
«лучшие ваши имамы»,
شِرَارُ أَئِمَّتِكُمْ
«худшие ваши имамы». Все это свидетельствует о том, что Посланник (с.а.с.) не указал на личность того, кто должен будет стать Халифом после его смерти и сделал это правом всех мусульман. К тому же, если учесть, что в некоторых текстах слово «Имам» сообщено во множественном числе, то это служит указанием на отрицание того, что должность имама закреплена за определенным человеком.
4. Сподвижники (р.а.) расходились между собой во мнениях относительно того, кто станет Халифом из числа тех людей, кто был современником их эпохи. Данное расхождение служит свидетельством того, что Посланник (с.а.с.) не назначал определенного человека на должность Халифа. В числе тех, кто разошлись между собой, были лица, о которых говорят, что Посланник (с.а.с.) указал об их правлении Халифатом, ими были Абу Бакр и Али. Однако, несмотря на расхождение сподвижников никто из них не доказывал, что существует текст от Посланника о том, что должность Халифа должна принадлежать ему. И никто из сподвижников, в общем, не приводил как доказательство существование текста о каких-то лицах. Если бы такой текст существовал, то они использовали бы его в качестве доказательства. Отсутствие этого с их стороны означает, что текста, гласящего об определенной личности на должность Халифа, просто не существует. Неверно будет сказать, что такой текст существует, однако они не были осведомлены о нем, и об этом тексте стало известно позже. Это неверно, потому что свою религию мы взяли от сподвижников, они передали нам Коран и передали нам хадисы. Если какой-либо текст не сообщен от сподвижников — такой текст никоим образом не признается. Мы принимаем переданное ими и отвергаем остальное. Мы знаем, что все без исключения сподвижники, включая Абу Бакра и Али, были единогласны в том, что не существует текста об определенном человеке на должность Халифа, поскольку они не говорили и не упоминали о таковом, тогда как в случае его наличия для этого имелись все предпосылки. Значит, это свидетельствует о неправдивости того заявления, что Посланник определил какого-то человека для должности Халифа. Также неправомерно утверждать, что текст не упоминали ради сохранения единства мусульман, что означает сокрытие одного из законов Аллаха и не осведомление о нем, в то время, когда в этом существовала крайняя необходимость, и особенно, когда это касается одного из важнейших дел мусульман. Такое сокрытие религии Аллаха не может исходить от сподвижников Посланника Аллаха.
5. Существуют ясные тексты, которые гласят о том, что Посланник (с.а.с.) никого не оставлял после себя Халифом, т.е. он не сказал о том, что определенный человек станет после него Халифом. Бухари передал от Абдуллаха ибн Умара (р.а.), который сказал:
قِيلَ لِعُمَرَ : أَلا تَسْتَخْلِفُ؟ قَالَ : إِنْ أَسْتَخْلِفْ فَقَدِ اسْتَخْلَفَ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي أَبُو بَكْرٍ، وَإِنْ أَتْرُكْ فَقَدْ تَرَكَ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي، رَسُولُ اللَّهِ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
«Умара спросили: «Не оставишь ли ты после себя Халифа?», на что он ответил: «Если я оставлю преемника, то ведь и тот, кто был лучше меня (то есть Абу Бакр), оставил преемника… А если я оставлю вас без преемника, то ведь и тот, кто был лучше меня (то есть Посланник Аллаха (с.а.с.), оставил вас без преемника… А Аллах не оставит Свою религию без защиты. Если я оставлю после себя Халифа, то оставил после себя Халифом тот, кто лучше меня — Абу Бакр, а если не сделаю этого, то и не сделал этого тот, кто лучше меня — Посланник Аллаха (с.а.с.)». Муслим передал от Ибн Умара, что Умар ибн аль-Хаттаб (р.а.) сказал: «Всевышний Аллах не оставит Свою религию без защиты. Если я не оставляю после себя Халифа, то ведь и Посланник Аллаха (с.а.с.) не оставил после себя Халифа. А если оставлю Халифа, то ранее Абу Бакр оставил его». Это говорит о том, что Посланник не оставил после себя Халифа. Неверным будет сказать, что это является мнением Умара. Например, если сподвижник говорит: «Посланник Аллаха поступил так-то» или «он не сделал то-то», или «в его время мы делали то-то», или «в его время было так-то», то это считается хадисом, который приводится в качестве доказательства и не считается просто словами сподвижника. Кроме того, эти слова были сказаны Умаром при сподвижниках, Али тоже слышал об этих словах, но никто не осудил его за эти слова, что свидетельствует об их согласии с тем, что передал Умар.
Это касалось отсутствия текста, гласящего о конкретных лицах, кто должен был занять пост Халифа после Пророка Аллаха (с.а.с.). Теперь перейдем к рассмотрению текстов, которые приведены теми, кто утверждает о существовании указания на определенного человека в смысле занятия им должности Халифа. Из числа этих текстов часть приведена ими, чтобы указать на то, что Посланник оставил после себя Халифом Абу Бакра. Другая часть этих текстов приведена ими, чтобы указать на то, что должность Халифа после Пророка (с.а.с.) была закреплена за Али. Необходимо привести эти тексты и разъяснить их содержание.
Тексты, приведенные теми, кто говорят, что Посланник оставил после себя Халифом Абу Бакра, делятся на две части: часть текстов, в которых Посланник (с.а.с.) восхвалил Абу Бакра. В них нет никакого указания на то, что он оставил его после себя Халифом. И другая часть текстов, из содержания которых некоторые люди сделали вывод, что Посланник (с.а.с.) после себя оставил Халифом Абу Бакра. Иные же сделали вывод, что Посланник выдвинул его в качестве кандидата на должность Халифа. Что касается первой части этих текстов, то мы приведем в качестве примера некоторые из них, поскольку все они не выходят за рамки смысла восхваления.
Бухари передал от Абу Саида аль-Худри, что Пророк (с.а.с.) сказал:
إنَّ مِن أمَنِّ الناسِ عليَّ في صُحْبَتِه ومالِه أبَا بكرٍ، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذاً خَلِيلاً غَيْرَ رَبِّي لَاتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ، وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الِإسْلاَمِ وَمَوَدَّتُهُ، لاَ يَبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِدِ بَابٌ إِلاَّ سُدَّ إِلاَّ بَابَ أَبِي بَكرٍ
«Воистину самый надежный в своей дружбе и имуществе человек для меня — это Абу Бакр. Если бы я брал себе друга кроме Аллаха, то взял бы другом Абу Бакра. Однако есть братство и любовь Ислама. Поистине ни одна дверь в мечети не останется открытой, кроме двери Абу Бакра». Также этот хадис передан Муслимом, но иными близкими по смыслу словами. В этом хадисе нет того, что могло бы заставить человека говорить об оставлении Абу Бакра после Пророка (с.а.с.) в должности Халифа. Все, что в нем имеется — это восхваление Абу Бакра со стороны Посланника. Посланник (с.а.с.) восхвалил многих сподвижников, называя их поименно. Существуют хадисы с восхвалением Умара, Усмана, Али, Саад ибн Абу Ваккаса, Талхи, аз-Зубайра, Абу Убайды ибн аль-Джарраха, Хасана и Хусейна, Зайда ибн Хариса, Усамы ибн Зайда, Абдуллаха ибн Джафара, Хадиджи, Аиши, Фатимы, дочери Пророка (с.а.с.), Умму Саламы, Биляла и других, да будет доволен ими всеми Аллах. Само лишь восхваление никак не может свидетельствовать об их наследовании власти.
Приведем четыре хадиса, из которых некоторые сделали вывод о том, что Абу Бакр был оставлен Халифом после смерти Посланника.
Первый хадис. Бухари передал от Касим ибн Мухаммада, который сказал: «Аиша, да будет доволен ею Аллах, воскликнула: «О, моя голова!» — Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал: «Я хотел бы, чтобы это случилось, (т.е. чтобы ты умерла до меня) и тогда я просил бы Аллаха прощения для тебя и обращался бы к Аллаху с мольбами за тебя!». Аиша воскликнула: «О, горе мне! Клянусь Аллахом, я думаю, что ты желаешь моей смерти, и, если это случится, ты проведешь остаток дней с одной из твоих жен!». (На это) Пророк (с.а.с.)сказал: «Нет, (тогда я скажу): «О, моя голова!» (этот разговор имел место незадолго до болезни и смерти Пророка). Я думал и хотел послать за Абу Бакром и его сыном и назначить его своим преемником, чтобы люди ничего не говорили и ничего не желали (т.е. чтобы в связи с этим среди мусульман не возникало конфликтов), но потом я сказал (себе): «Аллах не допустит (этого), а верующие отвергнут (все иное) (или: Аллах отвергнет (все иное), а верующие не допустят (этого))!». Муслим передал этот хадис от Аиши другими словами, где она говорит: «Во время своей болезни Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал мне:
ادْعِي لِي أَبَا بَكْرٍ أَبَاكِ، وَأَخَاكِ حَتَّى أَكْتُبَ كِتَابًا، فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَتَمَنَّى مُتَمَنٍّ، وَيَقُولُ قَائِلٌ : أَنَا أَوْلَى، وَيَأْبَى اللَّهُ وَالْمُؤْمِنُونَ إِلاَّ أَبَا بَكْرٍ
«Позови ко мне твоего отца Абу Бакра и твоего брата, чтобы я написал завещание. Поистине, я боюсь, что некоторые станут желать (власти) и скажут, что они достойны больше других, тогда как Аллах и верующие будут согласны не иначе как с Абу Бакром».
Второй хадис. Бухари передал от Мухамада ибн Джабир ибн Мутыма, который передал от своего отца:
أَتَتِ النَّبِيَّ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، امْرَأَةٌ، فَكَلَّمَتْهُ فِي شَيْءٍ، فَأَمَرَهَا أَنْ تَرْجِعَ إِلَيْهِ، قَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ إِنْ جِئْتُ وَلَمْ أَجِدْكَ — كَأَنَّهَا تُرِيدُ الْمَوْتَ — قَالَ : إِنْ لَمْ تَجِدِينِي فَائْتِي أَبَا بَكْرٍ
«Одна женщина пришла к Пророку (с.а.с.) и о чем-то говорила с ним, после чего Пророк велел ей вернуться к нему позже, а она спросила: «Посланник Аллаха, а если я приду и не застану тебя (словно имеет в виду, что он может не быть в живых)? И Пророк (с.а.с.) сказал ей: «Если не застанешь меня, обратись к Абу Бакру». Муслим передал этот хадис от Мухамада ибн Джабира ибн Мутыма, передавшего его от своего отца следующими словами:
إِنَّ امْرَأَةً سَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، شَيْئًا، فَأَمَرَهَا أَنْ تَرْجِعَ إِلَيْهِ، فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ إِنْ جِئْتُ فَلَمْ أَجِدْكَ؟ — قَالَ أَبِي : كَأَنَّهَا تَعْنِي الْمَوْتَ — قَالَ : فَإِنْ لَمْ تَجِدِينِي فَأْتِي أَبَا بَكْرٍ
«Одна женщина спросила о чем-то Посланника Аллаха (с.а.с.), и он велел ей вернуться к нему позже, а она сказала: «Посланник Аллаха, а если я приду и не застану тебя (мой отец сказал, что она словно имела в виду, что он может не быть в живых)?». На это Пророк (с.а.с.) ответил ей: «Если не застанешь меня, пойдешь к Абу Бакру».
Третий хадис. Бухари передал от матери правоверных Аиши следующее:
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ فِي مَرَضِهِ : مُرُوا أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ، قَالَتْ عَائِشَةُ : قُلْتُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ إِذَا قَامَ فِي مَقَامِكَ لَمْ يُسْمِعِ النَّاسَ مِنَ الْبُكَاءِ فَمُرْ عُمَرَ فَلْيُصَلِّ، فَقَالَ : مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ : فَقُلْتُ لِحَفْصَةَ : قُولِي إِنَّ أَبَا بَكْرٍ إِذَا قَامَ فِي مَقَامِكَ لَمْ يُسْمِعِ النَّاسَ، فَفَعَلَتْ حَفْصَةُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ، فَقَالَتْ حَفْصَةُ لِعَائِشَةَ : مَا كُنْتُ لِأُصِيبَ مِنْكِ خَيْرًا
«Во время своей болезни Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал: «Поручите Абу Бакру, пусть возглавит людей в намазе». Я сказала ему: «Если Абу Бакр встанет на твое место в намазе, люди не будут слышать из-за его плача. Поручи Умару возглавлять намаз». Однако он (снова) сказал: «Поручите Абу Бакру, пусть возглавит людей в намазе». Я попросила Хафсу, чтобы и она сказала ему об этом. Тогда Пророк сказал: «Вы подобны женщинам Юсуфа. Поручите Абу Бакру, пусть возглавляет людей в намазе». Хафса сказала мне: «Я не добилась лучшего, чем ты».
Четвертый хадис. Муслим передал от Ибн Абу Малика, который сказал:
سَمِعْتُ عَائِشَةَ، وَسُئِلَتْ : مَنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مُسْتَخْلِفًا لَوِ اسْتَخْلَفَهُ؟ قَالَتْ : أَبُو بَكْرٍ، فَقِيلَ لَهَا : ثُمَّ مَنْ بَعْدُ أَبِي بَكْرٍ؟ قَالَتْ : عُمَرُ. ثُمَّ قِيلَ لَهَا : مَنْ بَعْدَ عُمَرَ؟ قَالَتْ : أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ. ثُمَّ انْتَهَتْ إِلَى هَذَا
«Я слышал от Аиши, что у нее спросили о том, кого оставил бы Посланник Аллаха (с.а.с.) после себя Халифом, если бы сделал это? Она сказала: «Абу Бакра». Затем у нее спросили: «А кого после Абу Бакра?». Она ответила: «Умара». Потом ее спросили: «А кого после Умара?». Она ответила: «Абу Убайду ибн аль-Джарраха» и после этого остановилась».
Все эти хадисы не могут быть доказательствами на то, что Посланник (с.а.с.) оставил после себя Абу Бакра Халифом. Первый из этих хадисов, переданный Бухари, отклоняется по двум причинам:
а. Посланник (с.а.с.) говорит:
هَمَمْتُ وَأَرَدْتُ
«Я думал и хотел», но не сделал, и поэтому это не может служить доказательством, ибо доказательством являются его слова, действия и его молчаливое согласие. А все остальное не считается шариатским доказательством.
б. Аиша была дочерью Абу Бакра, и если бы такой хадис существовал, он бы знал о нем и использовал его как доказательство, когда отправился в навес Бану Саида, где проходила его беседа с ансарами, собравшимися для того, чтобы дать присягу одному из них. Следовательно, этот хадис отклоняется и не может служить доказательством на оставление Абу Бакра Халифом.
Второй хадис не указывает на то, что Посланник (с.а.с.) оставил Абу Бакра Халифом после себя. В этом хадисе женщина, пришедшая к Посланнику (с.а.с.), сказала:
وَلَمْ أَجِدْكَ
«и не застану тебя». Возможно, она имела в виду его отсутствие по причине ухода в какой-либо военный поход или по каким-то иным делам, и поэтому в этом хадисе нет свидетельства на то, что своими словами «и не застану тебя» эта женщина имела в виду то, что он уже будет мертв. Имеющиеся в хадисе слова о том, что:
كَأَنَّهَا تُرِيدُ الْمَوْتَ
«словно она имела в виду его смерть» являются словами Джабира и его мнением. Следовательно, в том, что Посланник приказал ей, когда она придет и не застанет его, отправиться к Абу Бакру, нет указания на оставление Абу Бакра Халифом после Посланника. И даже если предположить, что она имела в виду его смерть, то это также не означает, что этими своими словами он определил Абу Бакра Халифом после себя.
Что касается третьего хадиса, то в нем речь идет об оставлении преемника лишь в намазе, а оставление преемника в намазе не свидетельствует об оставлении преемника в правлении. Что же касается их слов: «Посланник Аллаха проявил довольство им для нашей религии и разве мы не проявим довольства им для наших мирских дел», то это их мнение, и оно является ошибочным пониманием, поскольку существует огромная разница между намазом и правлением. Не каждый, кто пригоден быть имамом в намазе, пригоден быть имамом во власти. Более этого, данный текст является частным (хасс), касается только намаза и не может применяться к чему-то иному, кроме намаза.
Что касается четвертого хадиса, то он собственно и не считается хадисом, так как совершенно не возведен к Посланнику. Это мнение Аиши. Мнение же сподвижников не используется как доказательство и не считается шариатским доводом. Поэтому он отклоняется, поскольку не является хадисом и не имеет значимости в шариатских законах.
Это касалось хадисов, которые были приведены теми, кто говорит об оставлении Абу Бакра Халифом. Если же говорить о хадисах, которые приведены теми, кто говорит, что Посланник оставил халифом Али, то это три группы хадисов: группа хадисов, в которых Посланник хвалит нашего господина Али (р.а.); группа хадисов, из которых некоторые мусульмане сделали вывод о том, что Посланник оставил Халифом Али; и группа хадисов, в которых, согласно пониманию аргументирующих, содержится ясный текст о том, что Посланник оставил Халифом Али.
В качестве примера приведем некоторые хадисы (все остальные имеют тот же смысл) первой группы, где Посланник восхвалил Али.
Бухари передал от Сахля ибн Саада (с.а.с.):
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ، صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ : لَأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ غَدًا رَجُلًا يَفْتَحُ اللَّهُ عَلَى يَدَيْهِ، قَالَ : فَبَاتَ النَّاسُ يَدُوكُونَ لَيْلَتَهُمْ أَيُّهُمْ يُعْطَاهَا. فَلَمَّا أَصْبَحَ النَّاسُ غَدَوْا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ، صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، كُلُّهُمْ يَرْجُو أَنْ يُعْطَاهَا، فَقَالَ : أَيْنَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ؟ فَقَالُوا : يَشْتَكِي عَيْنَيْهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ : فَأَرْسِلُوا إِلَيْهِ فَأْتُونِي بِهِ . فَلَمَّا جَاءَ بَصَقَ فِي عَيْنَيْهِ وَدَعَا لَهُ، فَبَرَأَ حَتَّى كَأَنْ لَمْ يَكُنْ بِهِ وَجَعٌ، فَأَعْطَاهُ الرَّايَةَ
«Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал: «Завтра я вручу флаг человеку, с которым Аллах дарует победу». Сахль говорит: «Ночью люди шумно спорили друг с другом о том, кому из них будет дано знамя. Утром они все пришли к Посланнику Аллаха (с.а.с.), и каждый хотел, чтобы флаг достался ему. Посланник спросил: «Где Али ибн Абу Талиб ?». Ему ответили, что у него болят глаза. Посланник сказал: «Отправьте за ним людей и приведите его». Когда он пришел, Посланник Аллаха сплюнул ему на глаза и обратился с мольбой за него, и он выздоровел, словно у него и не было болей, а после вручил ему флаг». Муслим передал этот хадис от Абу Хурайры со следующим содержанием:
أَنّ رَسُولَ اللّهِ، صلى الله عليه وسلم، قَالَ يَومَ خَيبَرَ : لَأُعْطِيَنّ هَذِهِ الرَّايَةَ رَجُلاً يُحِبُّ اللّهَ وَرَسُولَهُ، يَفتَحُ اللّهُ عَلَيَ يَدَيهِ . قَالَ عُمَرُ بنُ الخَطَّابِ : مَا أَحْبَبْتُ الإِمَارَةَ إِلاَّ يَوْمَئِذٍ . قَالَ : فَتَسَاوَرْتُ لَهَا رَجَاءَ أَنْ أُدْعَيَ لَهَا . قَالَ : فَدَعَا رَسُولُ اللّهِ، صلى الله عليه وسلم، عَلِيَّ بنَ أَبِي طَالِبٍ، فَأَعطَاهُ إِيّاهَا
«В день Хайбар Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал: «Я вручу этот флаг человеку, который любит Аллаха и Его Посланника, и Аллах дарует победу его руками». Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «Я никогда не любил предводительство, кроме этого мгновения». Абу Хурайра говорит: «И я стал желать того, чтобы Пророк позвал именно меня и вручил флаг мне. Посланник Аллаха (с.а.с.) позвал Али ибн Абу Талиба и вручил ему флаг». В главе «О достоинствах Али» (р.а.) имам Бухари передал хадис, в котором Пророк (с.а.с.) сказал Али:
أَنْتَ مِنِّي وَأَنَا مِنْكَ
«Ты от меня, а я от тебя». Муслим передал от Амир ибн Саада ибн Абу Вакаса, который передал от своего отца: «Муавия ибн Абу Суфьян назначил Саада амиром и сказал ему: «Что помешало тебе ругать Абу Тураба (Али)?», на что Саад ответил: «Разве ты не знаешь о трех его достоинствах, которые были названы Посланником Аллаха (с.а.с.)? Я никогда не стану ругать его. Иметь хотя бы одно из этих достоинств лучше для меня, чем иметь красных верблюдов. Посланник Аллаха (с.а.с.) оставлял его вместо себя, когда уходил на некоторые свои сражения, и Али как-то сказал ему: «Посланник Аллаха, ты оставил меня с женщинами и детьми?», на что Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал:
أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِـمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى، إِلاَّ أَنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي
«Разве ты не согласен быть по отношению ко мне таким, каким был Харун по отношению к Мусе. Но после меня уже не будет пророчества». В день Хайбар я слышал, как Посланник Аллаха (с.а.с.) говорил:
لأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ رَجُلاً يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ، وَيُحِبُّهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ، قَالَ : فَتَطَاوَلْنَا لَهَاـ فَقَالَ: اُدْعُوا لِي عَلِيًّا، فَأُتِيَ بِهِ أَرْمَداً، فَبَصَقَ فِي عَيْنَيْهِ، وَدَفَعَ الرَّايَةَ إِلَيْهِ، فَفَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ
«Я вручу флаг человеку, который любит Аллаха и Его Посланника, и Аллах и Его Посланник тоже любят его». Мы все очень хотели получить знамя, и он сказал: «Позовите ко мне Али», и его привели с больными глазами. Пророк сплюнул ему на глаза и вручил ему флаг, и Аллах даровал победу его руками». Когда был ниспослан аят:
فَقُلْ تَعَالَوْاْ نَدْعُ أَبْنَاءنَا وَأَبْنَاءكُمْ
«Скажи: «Давайте призовем наших сыновей и ваших сыновей» (3:61), Посланник Аллаха (с.а.с.) позвал Али, Фатиму, Хасана и Хусейна и сказал:
اَللّهُمَّ هَؤُلاَءِ أَهْلِي
«О, Аллах, они моя семья». Муслим передал от Сахля ибн Саада, который сказал: «Правителем в Медине был поставлен человек из рода Марвана. Однажды он позвал меня и велел ругать Али. Я отказался, и он сказал мне: «Если ты отказываешься ругать его, тогда скажи: «Да проклянет Аллах Абу Тураба». Сахль сказал ему: «У Али не было другого более любимого для него имени кроме Абу Тураба, и он радовался, когда его звали этим именем». Этот человек сказал Сахлю: «Расскажи нам о том, почему он был назван Абу Турабом». Сахль сказал: «Однажды Посланник Аллаха (с.а.с.) пришел в дом Фатимы и, не увидев в доме Али, спросил: «Где сын твоего дяди?», и она сказала: «Между мной и им кое-что случилось и, рассердившись, он вышел и не стал отдыхать днем у меня». Посланник Аллаха сказал одному человеку: «Посмотри где он». Человек вернулся и сказал: «Посланник Аллаха, он в мечети, лежит. Посланник Аллаха (с.а.с.) пришел к нему, когда он еще лежал в мечети, и увидел, что его халат спал с одного бока, и покрылся песком. Посланник Аллаха (с.а.с.) стал стряхивать с него песок (тураб), приговаривая:
قُمْ أَبَا التُّرَابِ، قُمْ أَبَا التُّرَابِ
«Вставай Абу Тураб, вставай Абу Тураб». Муслим передал от Удай ибн Сабита, который передал от Зарра, который сказал: «Али сказал:
وَالَّذِي فَلَقَ الْـحَبَّةَ، وَبَرَأَ النَّسَمَةَ إِنَّهُ لَعَهْدُ النَّبِيِّ الأُمِّيِّ إِلَيَّ أَنْ لاَ يُـحِبَّنِي إِلاَّ مُؤْمِنٌ، وَلاَ يُبْغِضَنِي إِلاَّ مُنَافِقٌ
«Клянусь Тем, Который расколол семечко и сотворил (всевозможные) рода (живых организмов) — истинно, неграмотный Пророк, дал мне завет, что меня любит только верующий, а ненавидит меня только лицемер». В этих хадисах нет ничего, что заставляло бы человека говорить о том, что Посланник (с.а.с.) оставил Али после себя Халифом. В хадисе о Хайбаре Посланник хвалит Али. Слова Посланника в адрес Али:
أَنْتَ مِنِّي وَأَنَا مِنْكَ
«Ты от меня, а я от тебя» означают восхваление Али Посланником. В хадисе Саада говорится:
أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِـمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى
«Разве ты не согласен быть по отношению ко мне таким, каким был Харун по отношению к Мусе», (о нем будет сказано во второй группе хадисов этой темы). В хадисе Саада содержится хадис о Хайбаре, где выражается восхваление и говорится также о том, что Али, Фатима, Хасан и Хусайн являются его семьей, что тоже выражает восхваление. Хадис Сахля ибн Саада так же выражает восхваление. Точно так, как Посланник (с.а.с.) хвалил нашего господина Али, он так же хвалил и других сподвижников. При этом восхваление Посланником какого-либо человека никак не свидетельствует на оставление его своим преемником.
Что касается второй группы хадисов, из которых некоторые люди сделали выводы о том, что Посланник указал на то, что Али будет Халифом после него, то они обобщаются в четырех следующих текстах:
1. Бухари передал от Мусаб ибн Саада, который передал от своего отца, который сказал:
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، خَرَجَ إِلَى تَبُوكَ وَاسْتَخْلَفَ عَلِيًّا فَقَالَ: أَتُـخَلِّفُنِي فِي الصِّبْيَانِ وَالنِّسَاءِ؟ قَالَ أَلَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِـمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى؟ إِلَّا أَنَّهُ لَيْسَ نَبِيٌّ بَعْدِي
«Посланник Аллаха (с.а.с.) выступил на битву Табук и оставил Али своим преемником, который затем сказал ему: «Ты оставляешь меня с детьми и женщинами?», на что Посланник Аллаха (с.а.с.) ответил ему: «Разве ты не согласен быть по отношению ко мне таким, каким был Харун по отношению к Мусе? Но после меня уже не будет пророчества». Муслим передал от Амира ибн Саада ибн Абу Вакаса, который передал от своего отца: «Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал Али:
أَنْتَ مِنِّي بِـمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى، إِلاَّ أَنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي
«Ты по отношению ко мне, как Харун по отношению к Мусе. Но после меня уже не будет пророчества». Бухари и Муслим передали от Ибрахима ибн Саада, который передал от своего отца: «Пророк (с.а.с.) сказал Али:
أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِـمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى
«Разве ты не согласен быть по отношению ко мне таким, каким был Харун по отношению к Мусе?». Ибн Исхак передал: «Посланник Аллаха (с.а.с.) оставил Али ибн Абу Талиба (р.а.) смотреть за семьей Пророка и велел ему быть с ними. Лицемеры стали распространять ложные слухи и говорить, что Пророк оставил его из-за того, что ему (Пророку) будет тяжело c Али, и поэтому он избавился от него. Когда лицемеры сказали это, Али ибн Абу Талиб взял свое оружие и вышел за Посланником Аллаха (с.а.с.), настигнув его в местности Джурф, где Пророк (с.а.с.) сделал стоянку. Придя к нему, он сказал: «Пророк Аллаха, лицемеры утверждают, что ты оставил меня из-за того, что нашел меня тягостным для себя, и потому освободился от меня». Пророк (с.а.с.) ответил ему:
كَذَبُوا، وَلَكِنَنِّي خَلَّفْتُكَ لِمَا تَرَكْتُ وَرَائِي، فَارْجِعْ فَاخْلُفْنِي فِي أَهْلِي وَأَهْلِكَ، أَفَلاَ تَرْضَى يَا عَلِيُّ أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِـمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى؟ إِلاَّ أَنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي
«Они солгали, я оставил тебя над теми, кого оставил за собой. Возвращайся и будь вместо меня в моей и своей семьях. Али, разве ты не согласен быть по отношению ко мне, как был Харун по отношению к Мусе, но после меня уже не будет Пророка?». Али вернулся в Медину, и потом Посланник Аллаха (с.а.с.) продолжил свой путь». В книге «аль-Мураджаат» ас-Саид Абд аль-Хусейн Шараф ад-Дин аль-Мавсави приводит хадис от Джабира ибн Абдуллаха, который сказал: «Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал:
يَا عَلِيُّ، إِنَّهُ يَحِلُّ لَكَ فِي الْمَسْجِدِ مَا يَحِلُّ لِي، وَإِنَّكَ مِنِّي بِـمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى، إِلاَّ أَنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي
«Али, тебе дозволено в мечети то, что дозволено мне, ведь ты по отношению ко мне, как Харун по отношению к Мусе, но после меня уже не будет Пророка».
2. Муслим передал от Язида ибн Хайяна, который сказал: «Я, Хасин ибн Субра и Умар ибн Муслим отправились к Зайду ибн Аркаму. Придя к нему, мы сели возле него, и Хасин сказал: «Зайд, ты познал много добра, ведь ты видел Посланника Аллаха (с.а.с.), слышал его хадисы, воевал вместе с ним и совершал за ним намазы. Зайд, ты познал много добра. Расскажи о том, что слышал от Посланника Аллаха (с.а.с.)». Зайд стал говорить: «Сын моего брата, у меня немалый возраст, и для меня уже настало время покидать этот мир. Я позабыл некоторое из того, что знал от Посланника Аллаха (с.а.с.). То, что я расскажу вам — примите, и не утруждайте меня в том, о чем я не смогу вам рассказать». Потом он сказал: «Однажды у источника Хум, находящегося между Меккой и Мединой, Посланник Аллаха (с.а.с.) произнес речь. Он воздал хвалу Аллаху, сделал нам напоминания и наставления и потом сказал:
أَمَّا بَعْدُ أَلاَ أَيُّهَا النَّاسُ فَإِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ يُوشِكُ أَنْ يَأْتِيَ رَسُولُ رَبِّي فَأُجِيبَ وَأَنَا تَارِكٌ فِيكُمْ ثَقَلَيْنِ، أَوَّلُهُمَا كِتَابُ اللَّهِ فِيهِ الْهُدَى وَالنُّورُ فَخُذُوا بِكِتَابِ اللَّهِ وَاسْتَمْسِكُوا بِهِ. فَحَثَّ عَلَى كِتَابِ اللَّهِ وَرَغَّبَ فِيهِ ثُمَّ قَالَ: وَأَهْلُ بَيْتِي أُذَكِّرُكُمْ اللَّهَ فِي أَهْلِ بَيْتِي، أُذَكِّرُكُمْ اللَّهَ فِي أَهْلِ بَيْتِي، أُذَكِّرُكُمْ اللَّهَ فِي أَهْلِ بَيْتِي
«Знайте, люди, что я тоже человек, к которому в любое время может прийти посланец моего Господа (ангел смерти), и я подчинюсь ему. Я оставляю вам две драгоценные вещи. Первая из них — это книга Аллаха. В ней истинный путь и свет. Берите и крепко держитесь ее». Он побудил людей к строгому руководству книгой Аллаха и потом сказал: «Члены моей семьи. Я напоминаю вам об Аллахе относительно членов моей семьи (и он трижды произнес эти слова)». Хасин спросил у него: «Зайд, а кто члены его семьи? Разве его женщины не из членов его семьи?». Он ответил: «Его женщины из членов его семьи, но — это те, кому не дозволено брать милостыню после него». Хасин спросил: «А кто они?», и Зайд ответил: «Это род Али, род Акиля, род Джафара и род Аббаса». Хасин спросил: «Всем запрещено брать милостыню?» и Зайд ответил, сказав: «Да». В своей книге «аль-Мураджаат» ас-Саид Абд уль-Хусейн Шараф ад-Дин привел этот хадис со следующим риваятом: «Табарани вывел с единогласно признанным как достоверным иснадом от Зайда ибн Аркама, который сказал: «Посланник Аллаха (с.а.с.) как-то говорил речь под деревьями у источника Гадир Хум и сказал:
أَيُّهَا النَّاسُ يُوشِكُ أَنْ أُدْعَى فَأُجِيبَ، وَإِنِّي مَسْئُولٌ، وَإِنَّكُمْ مَسْئُولُونَ، فَمَاذَا أَنْتُمْ قَائِلُونَ؟
«Люди, возможно, скоро я буду призван (к Господу) и отвечу. На мне возложена ответственность и на вас тоже возложена ответственность. Что вы скажете?». Они сказали: «Мы свидетельствуем, что ты довел нам, делал джихад и давал добрые наставления. Пусть Аллах воздаст тебе добром». Он сказал им:
أَلَيْسَ تَشْهَدُونَ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، وَأَنَّ جَنَّتَهُ حَقٌّ، وَأَنَّ نَارَهُ حَقٌّ، وَأَنَّ الْمَوْتَ حَقٌّ، وَأَنَّ الْبَعْثَ حَقٌّ بَعْدَ الْمَوْتِ، وَأَنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ لاَ رَيْبَ فِيهَا، وَأَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَنْ فِي الْقُبُورِ؟
«Разве вы не будете свидетельствовать о том, что нет бога кроме Аллаха, и Мухаммад — Его раб и посланник, что Его рай — это истина, Его ад — истина, смерть — истина, воскрешение после смерти — истина, и что близится час Воскрешения, в котором нет сомнения, и что Аллах воскресит тех, кто в могилах?». Они сказали: «Да, конечно, мы свидетельствуем об этом», и он сказал:
اللَّهُمَّ اشْهَدْ. ثُمَّ فَقَالَ : يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللَّهَ مَوْلايَ، وَأَنَا مَوْلَى الـمُؤْمِنِينَ، وَأَنَا أَوْلَى بِهِمْ مِنْ أنْفُسِهِمْ، مَنْ كُنْتُ مَوْلاَهُ فَهَذَا مَوْلاَهُ — يَعْنِي عَلِيّاً — اَللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاَهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ. ثُمَّ فَقَالَ : يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي فَرَطُكُمْ، وَإِنَّكُمْ وارِدُونَ عَلَيَّ الْحَوْضَ، حَوْضٌ أَعْرَضُ مَا بَيْنَ بُصْرَى وَصَنْعَاءَ، فِيهِ عَدَدُ النُّجُومِ، قِدْحَانٌ مِنْ فِضَّةٍ، وَإِنِّي سَائِلُكُمْ حِينَ تَرِدُونَ عَلَيَّ عَنِ الثَّقَلَيْنِ كَيْفَ تَخْلُفُونِي فِيهِمَا، الثَّقَلُ الأَكْبَرُ كِتَابُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، سَبَبٌ طَرَفُهُ بِيَدِ اللَّهِ تَعَالىَ، وَطَرَفُهُ بِأَيْدِيكُمْ، فَاسْتَمْسِكُوا بِهِ لاَ تَضِلُّوا وَلا تَبَدَّلُوا، وَعِتْرَتِي أَهْلُ بَيْتِي، فَإِنَّهُ قَدْ نَبَّأَنِيَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ أَنَّهُمَا لَنْ يَنْقَضِيَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ
«О, Аллах, будь свидетелем». Потом он сказал: «Люди, Аллах — мой покровитель, а я — друг верующих. Я — ближе к ним, чем они — к себе. Тот, чьим другом я стал, то этот (имея в виду Али) пусть является его другом. О, Аллах, будь другом тому, кто дружественен к нему, и будь врагом тому, кто враждебен к нему». Затем он сказал: «Люди, поистине я опередил вас, но вы пребудете ко мне к моему райскому Водоему, который шире расстояния от Басры до Сана. Вокруг него столько кувшинов из серебра, сколько звезд на небе. Когда вы прибудете ко мне, я спрошу у вас за две драгоценности, о том, как вы поступали с ними после меня. Самая большая драгоценность — Книга Всевышнего Аллаха. Один край ее в руках Аллаха, а второй в ваших руках. Крепко держитесь ее, и вы не впадете в заблуждение и не замените. Вторая — моя семья. Милостивый и Всезнающий Аллах осведомил меня о том, что две эти драгоценности не исчезнут, пока не будут возвращены мне около райского Водоема». Конец цитаты ас-Саида Абд аль-Хусейна Шараф ад-Дина. В книге «аль-Гадир» шейха Абд аль-Хусейна Ахмада аль-Амини ан-Наджфи приводится следующее: «Завершив свои обряды, он, т.е. Пророк (с.а.с.), стал возвращаться вместе с людьми. После того, как он достиг места Гадир Хум в Джахфе, где сходятся дороги мединцев, египтян и иракцев (это было в четверг месяца Зуль-хиджа в восемнадцатом году хиджры), к нему от Аллаха снизошел Верный Джибриль со словами Аллаха:
يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ
«О, Посланник! Донеси то, что ниспослано тебе от твоего Господа» (5:67). Он приказал Пророку поднять Али, осведомляя людей о том, что относительно него ниспослана власть и обязательность подчинения со стороны каждого. Первые люди находились вблизи Джахфы. Посланник Аллаха приказал, чтобы ушедшие вперед вернулись назад, а задержавшиеся оставались в том месте. Он запретил, чтобы кто-либо остановился под находящимися там вблизи друг от друга пятью огромными деревьями. Когда люди разместились, и было выметено под деревьями, и было возвещено о полуденном намазе, он совершил намаз с людьми под этими деревьями. Это был очень жаркий день. От сильного зноя люди закрывали своими одеждами головы и ноги. Развешенная на дереве одежда, давала тень Пророку. Завершив намаз, Пророк (с.а.с.) стал произносить проповедь и громким голосом, давая возможность всем услышать, сказал: «Хвала Аллаху. Его мы просим о помощи, в Него верим и на Него полагаемся. Мы просим защиты у Аллаха от зла наших душ и прегрешений из наших поступков, у Того, Кто не ставит на истинный путь того, кто выбрал заблуждение, и не вводит в заблуждение того, кто встал на истинный путь. Свидетельствую, что нет бога кроме Аллаха, и что Мухаммад — Его раб и Посланник. Милостивый и Всезнающий Аллах сообщил мне, что ни один пророк не жил больше половины из того, что прожил до своей пророческой миссии. И близок тот час, когда я буду призван (к Господу) и отзовусь на этот призыв. Я и вы несем ответственность. Что вы скажете?» Они сказали: «Мы свидетельствуем, что ты передал нам, дал добрые наставления и вел джихад. Пусть Аллах вознаградит тебя за это добром». Пророк сказал им: «Разве вы не свидетельствуете о том, что нет бога кроме Аллаха, и что Мухаммад — Его раб и Посланник, и что Его рай — истина, и Его ад — истина, и что смерть — истина, и что Судный день, в котором нет сомнения, близится, и что Аллах воскресит тех, кто в могилах?». Они сказали: «Конечно, мы свидетельствуем об этом». Пророк сказал: «О, Аллах, будь свидетелем». После этого он сказал: «Слушаете ли вы, люди?». Они ответили: «Да». Он сказал: «Я опережу вас к райскому Водоему, и вы пребудете ко мне к моему Водоему. Его ширина как от Саны до Басры. Вокруг него столько кубков из серебра, сколько звезд на небе. Будьте внимательны в том, как вы будете поступать после меня с двумя драгоценностями». Один человек спросил: «Посланник Аллаха, что такое две драгоценности?». Он ответил: «Самая большая драгоценная вещь — Книга Аллаха, один край которой — в руках Всевышнего Аллаха, а другой — в ваших руках. Крепко держитесь ее, и тогда не заблудитесь. Вторая, меньшая драгоценность — это моя семья. Милостивый и Всезнающий Аллах сообщил мне, что эти драгоценности не разойдутся друг с другом, пока не окажутся со мной около моего Водоема. Я просил этого у Моего Господа. Не выступайте вперед них — погибните, и не отставайте от них — тоже погибните». Затем он взял руку Али и поднял ее, так что была видна белизна их подмышек, и все люди узнали его, а Пророк сказал: «Люди, кто для верующих дороже самих себя?». Они ответили: «Аллах и Его Посланник знают лучше». Он сказал им: «Поистине Аллах — мой покровитель, а я — друг верующих, и я — ближе к ним, чем они сами — к себе. Тот, кому я — друг, тому Али тоже друг» (сказал это трижды, а у Ахмада (имама ханбалитов) четыре раза), и потом сказал: «О, Аллах, будь другом тому, кто стал другом ему. Будь врагом для того, кто стал его врагом. Полюби того, кто полюбил его, и возненавидь того, кто возненавидел его. Помоги тому, кто помог ему, и оставь без помощи того, кто оставил его без помощи. Сделай истину неразлучной с ним. И пусть присутствующий здесь передаст отсутствующему».
3. Это те, кто говорят, что Посланник сказал об Али как о Халифе. Эти люди приводят в своих книгах определенные хадисы. В этих хадисах мы не станем определять предметом обсуждения вопрос их передачи, хотя их не передал ни Бухари, ни Муслим, и не передал их ни один из заслуживающих доверия передатчиков. Большинство из этих хадисов являются вымышленными. Мы не будем определять предметом обсуждения вопрос их передачи, чтобы эти люди не могли сказать: «Данные хадисы не переданы надежными лицами у вас, но переданы надежными для нас лицами, и тот, у кого хадис считается достоверным, вправе воспользоваться им в качестве доказательства». Предметом обсуждения мы определим внутреннее содержание хадисов, каковыми они имеются в передачах. Эти хадисы, из которых они делают вывод о том, что Посланник оставил Али своим преемником на пост Халифа, называются ими хадисами вилая (правления). Приведем одну часть из них, потому что остальные имеют тот же самый смысл и даже те же самые слова.
• Абу Дауд ат-Таялуси вывел от Ибн Аббаса, что Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал Али ибн Абу Талибу:
أَنْتَ وَلِيُّ كُلِّ مُؤْمِنٍ بَعْدِي
«Ты — друг (валий) каждого верующего после меня».
• В книге «Канз аль-Уммаль» передается от Имрана ибн Хасина, который сказал: «Посланник Аллаха (с.а.с.) отправил отряд и назначил его руководителем Али ибн Абу Талиба. Из одной пятой части трофеев он (Али) взял для себя рабыню и люди не одобрили это. Четверо из них договорились о том, что пожалуются на него Пророку (с.а.с.). Когда они вернулись, один из них сказал Пророку: «Посланник Аллаха, посмотри, что сделал Али», но Пророк отвернулся от него и отвернулся от второго и третьего, которые сказали то же самое. Когда четвертый из них сказал это, Пророк (с.а.с.) подошел к ним с сердитым лицом и сказал:
مَا تُرِيدُونَ مِنْ عَلِيٍّ؟ إَنَّ عَلِيّاً مِنِّي وَأَنَا مِنْهُ، وَهُوَ وَلِيُّ كُلِّ مُؤْمِنٍ بَعْدِي
«Что вы хотите от Али? Али от меня, а я от него, и он друг (валий) каждого верующего после меня».
• В большом хадисе, переданном от Амр ибн Маймуна, Ибн Аббас сказал: «Посланник Аллаха отправил одного человека с сурой «Тауба» и потом, отправив вслед за ним Али, чтобы тот забрал ее у него, сказал:
لاَ يَذْهَبُ بِهَا إَلاَّ رَجُلٌ هُوَ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُ
«Не пойдет с ней иной кроме как человек, который от меня, а я от него».
• В книге «Канз аль-Уммаль» передано от Вахб ибн Хамзы, который сказал: «Я отправился в путь с Али и, прибывая с ним, я увидел с его стороны жесткое обращение. Я подумал про себя, что когда вернусь, обязательно пожалуюсь на него. По возращению я рассказал Посланнику Аллаха (с.а.с.) об Али и сказал плохое о нем, а в ответ услышал слова Посланника (с.а.с.):
لا تَقُولَنَّ هَذَا لِعَلِيٍّ فَإِنَّهُ وَلِيُّكُمْ بَعْدِي
«Не говорите так об Али, ведь он ваш покровитель (вали) после меня».
• В книге «Канз аль-Уммаль» передано от Ибн Аббаса: «Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал:
مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَحْيَا حَيَاتِي، وَ يَمُوتَ مَمَاتِي وَيَسْكُنَ جَنَّةَ عَدْنٍ غَرَسَهَا رَبِّي، فَلْيُوَالِ عَلِيًّا بَعْدِي، وَلْيُوَالِ وَلِيَّهُ
«Кто рад жить так, как я жил, умереть так, как я умер, и поселиться в саду Адна, который вырастил мой Господь, пусть будет дружественен после меня к Али и дружественен к его другу».
• В книге «Мунтахаб аль-Канз» передано от Зияд ибн Мутрифа, сказавшего: «Я слышал, как Посланник Аллаха (с.а.с.) говорил:
مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَحْيَا حَيَاتِي وَيَمُوتَ مَيْتَتِي وَيَدْخُلَ الجَنَّةَ الَّتِي وَعَدَنِي رَبِّي وَهِيَ جَنَّةُ الخُلْدِ، فَلْيَتَوَلَّ عَلِيًّا وَذُرِّيَتَهُ مِنْ بَعْدِيِ، فَإِنَّهُمْ لَنْ يُخْرِجُوكُمْ مِنْ بَابِ هُدًي، وَلَنْ يُدْخِلُوكُمْ بَابَ ضَلاَلَةٍ
«Кто желает жить так, как жил я, умереть так, как я умер, и войти в вечный Рай, который обещан мне моим Господом, пусть будет после меня дружествен к Али и его потомкам. Поистине они никогда не выведут вас за пределы истинного пути и не введут вас в заблуждение».
• В книге «Канз аль-Уммаль» передано от Аммар ибн Ясира, что Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал:
أُوصِي مَنْ آمَنَ بِي وَصَدَّقَنِي بِوِلَايَةِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، فَمَنْ تَوَلَّاهُ فَقَدْ تَوَلَّانِي، وَمَنْ تَوَلَّانِي فَقَدْ تَوَلَّى اللَّهَ، وَمَنْ أَحَبَّهُ فَقَدْ أَحَبَّنِي وَمَنْ أَحَبَّنِي فَقَدْ أَحَبَّ اللَّهَ، وَمَنْ أَبْغَضَهُ فَقَدْ أَبْغَضَنِي وَمَنْ أَبْغَضَنِي فَقَدْ أَبْغَضَ اللَّهَ
«Завещаю тем, кто уверовал в меня, дружбу с Али ибн Абу Талибом. Кто станет его другом — тот мой друг, а кто мой друг — тот друг Аллаху. Кто полюбит его, тот полюбил меня, а кто полюбил меня, тот полюбил Аллаха. И кто возненавидел его, тот возненавидел меня, а кто возненавидел меня — тот возненавидел Аллаха».
• Также в «Канз аль-Уммаль» передано от Аммара (марфуъ хадис), что Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал:
اَللَّهُمَّ مَنْ آمَنَ بِي وَصَدَّقَنِي فَلْيَتَوَلَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، فَإِنَّ وِلاَيَتَهُ وِلاَيَتِي وَوِلاَيَتِي وِلاَيَةُ اللهِ تَعَالَى
«О, Аллах, пусть тот, кто уверовал в меня, возьмет в друзья Али ибн Абу Талиба, ведь поистине дружба с ним — это дружба со мной, а дружба со мной — это покровительство Всевышнего Аллаха».
4. Имеются хадисы, которые передаются теми, кто говорят, что Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал о Халифате Али. Никто из надежных лиц не передал эти хадисы, и большинство из них являются вымышленными. Мы не будем рассматривать саму передачу этих хадисов, чтобы не было утверждения о том, что они достоверны для тех, кто передал их. Мы приведем эти хадисы, чтобы рассмотреть их тексты. Они гласят о братании Посланника с Али и назначении его наследником после Посланника. Приведем лишь часть из них, поскольку остальные имеют такой же смысл и те же слова:
• Пророк (с.а.с.) установил братские отношения между мухаджирами до переселения (хиджры) и выбрал для себя Али. В хадисе первого братания говорится:
فَقَالَ عَلِيٌّ: لَقَدْ ذَهَبَ رُوحِي، وَانْقَطَعَ ظَهْرِي، حِينَ رَأَيْتُكَ فَعَلْتَ بِأَصْحَابِكَ مَا فَعَلْتَ غَيْرِي، فَإِنْ كَانَ هَذَا مِنْ سَخَطٍ عَلَيَّ، فَلَكَ الْعُتْبَى وَالْكَرَامَةَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : وَالَّذِي بَعَثَنِي بِالْحَقِّ، مَا أَخَّرْتُكَ إِلاَّ لِنَفْسِي، فَأَنْتَ مِنِّي بِمـَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى، غَيْرَ أَنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي، وَأَنْتَ أَخِي وَوَارِثِي. فَقَالَ : وَمَا أَرِثُ مِنْكَ؟ قَالَ : مَا وَرَّثَ الأَنْبِيَاءُ قَبْلِي، كِتَابَ اللَّهِ ، وَسُنَّةَ نَبِيِّهِمْ
«Али сказал: «Посланник Аллаха, я полностью потерял покой, когда увидел, как ты поступил со своими сподвижниками в отличие от меня. Если это из гнева ко мне, то ты вправе упрекать и тебе принадлежит благородство. Посланник Аллаха (с.а.с.) ответил ему: «Клянусь Тем, Кто послал меня с истиной, Я исключил тебя не иначе как для себя, потому что ты — по отношению ко мне, как Харун — по отношению к Мусе. Но после меня уже не будет пророка. Ты мой брат и мой наследник» . Али спросил: «А что я унаследую от тебя». Пророк сказал: «То, что оставляли в наследство пророки до меня: Книгу своего Господа и свою Сунну».
• Пророк (с.а.с.) установил братские отношения между мухаджирами и ансарами по истечении пяти месяцев после переселения и не совершил братания Али с кем-либо из ансаров, как и сам не побратался с кем-либо из ансаров. Он выбрал Али для себя. В хадисе второго братания говорится:
أَغَضِبْتَ عَلَيَّ حِينَ آخَيْتُ بَيْنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ وَلَمْ أُؤَاخِ بَيْنَكَ وَبَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ؟ أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمـَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى؟ إِلاَّ أَنَّهُ لَيْسَ بَعْدِي نَبِيٌّ
«Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал Али: «Ты рассердился на меня, когда я совершил братание мухаджиров с ансарами и не совершил братание между тобой и кем-либо из них. Разве ты не согласен быть по отношению ко мне таким, каким был Харун по отношению к Мусе? Однако после меня уже не будет пророка».
• Передается, что в один из дней Посланник (с.а.с.) вышел к своим сподвижникам с сияющим лицом и Абд ар-Рахман ибн Ауф спросил его об этом, на что Посланник (с.а.с.) сказал:
بِشَارَةٌ أَتَتْنِي مِنْ رَبِّي أَخِي وَابْنِ عَمِّي وَابْنَتِي بِأَنَّ اللهَ زَوَّجَ عَلِيّاً مِنْ فَاطِمَةَ
«Радостная весть пришла ко мне от моего Господа относительно моего брата, сына моего дяди и моей дочери о том, что Аллах велел мне выдать Фатиму замуж за Али». Когда был назначен брак между лучшей из женщин с лучшим из семейства Пророка (с.а.с.), Пророк сказал Умму Айман:
يَا أُمَّ أَيْمَنَ، ادْعِي لِي أَخِي. فَقَالَتْ : هُوَ أَخُوكَ وَتُنْكِحُهُ؟ قَالَ : نَعَمْ يَا أُمَّ أَيْمَنَ. فَدَعَتْ عَلِيّاً فَجَاءَ
«Позови ко мне моего брата». Она спросила: «Он твой брат, и ты выдаешь свою дочь за него замуж?». Он сказал: «Да, Умму Айман». Она позвала Али. Он пришел. Обращаясь к Али с вопросом, который был между ним и его братьями, Джафаром и Зайд ибн Харисом, Пророк сказал:
وَأَمَّا أَنْتَ يَا عَلِيُّ فَأَخِي وَأَبُو وَلَدَيَّ، وَمِنِّي وَإِلَيَّ
«Но ты Али — мой брат, отец моих детей, ты — от меня, а я — от тебя».
• Однажды Посланник (с.а.с.) поручил Али дело и сказал:
أَنْتَ أَخِي وَوَزِيرِي تَقْضِي دَيْنِي وَتُنْجِزُ مَوْعِدِي وَتُبَرِّؤُ ذِمَّتِي
«Ты — мой брат и мой помощник. Ты восполнишь мои долги и воплотишь в жизнь мои обещания. Ты испольнишь мои обязательства».
• В книге «Канз аль-Уммаль» передается, что Посланник (с.а.с.) сказал:
مَكْتُوبٌ عَلَى بَابِ الْجَنَّةِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ، عَلِيٌّ أَخُو رَسُولِ اللَّهِ
«На дверях Рая написано «Нет бога кроме Аллаха, Мухаммад Посланник Аллаха и Али брат Посланника Аллаха».
Таким образом, существует четыре вида текстов. Первый — где Али определяется относительно Посланника в степень Харуна по отношению к Мусе. Второй вид текста о том, что Пророк (с.а.с.) вверил людям Книгу Аллаха и свою семью. Третий текст — о правлении, и четвертый — о братании. Это те тексты, из которых некоторые мусульмане делают выводы о том, что Посланник (с.а.с.) оставил Али преемником после себя, то есть определил его Халифом после своей смерти. Рассмотрим каждый из этих текстов в отдельности.
Первый текст. В нем Али определяется по отношению к Посланнику в степень Харуна по отношению к Мусе. Смысл этого текста становится понятным в результате изучения места, в котором он был сказан и изучения его слов. Что касается места, то данный хадис был сказан Посланником в день сражения Табук. В тот день руководителем Медины Посланник (с.а.с.) оставил вместо себя Мухаммада ибн Масляму, чтобы он управлял делами мусульман и осуществлял среди них правление. Нашего господина Али (р.а.) он оставил ответственным за семью Пророка и приказал ему остаться с ними. Лицемеры стали распространять ложные слухи и говорить, что Пророк оставил его из-за того, что он (Али) обременяет его и поэтому он освободился от него. Когда лицемеры сказали это, Али ибн Абу Талиб взял свое оружие и вышел за Посланником Аллаха (с.а.с.), настигнув его в местности Джурф, где он сделал стоянку. Придя к нему, он сказал: «Пророк Аллаха, лицемеры утверждают, что ты оставил меня из-за того, что нашел меня тягостным для себя и потому избавился от меня». Пророк (с.а.с.) сказал ему:
كَذَبُوا، وَلَكِنِّي خَلَّفْتُكَ لِمَا تَرَكْتُ وَرَائِي، فَارْجِعْ فَاخْلُفْنِي فِي أَهْلِي وَأَهْلِكَ، أَفَلاَ تَرْضَى يَا عَلِيُّ أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِـمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى؟ إِلاَّ أَنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي
«Они солгали, я оставил тебя над теми, кого оставил за собой. Возвращайся и будь вместо меня в моей и своей семьях. Али, разве ты не согласен быть по отношению ко мне таким, каким был Харун по отношению к Мусе? Но после меня уже не будет пророка». Али вернулся в Медину, а Посланник Аллаха (с.а.с.) продолжил свой путь». Хадис об установлении Али по отношению к Посланнику в степень Харуна по отношению к Мусе гласит о его оставлении в семье, и это доказывают слова самого Али:
أَتُـخَلِّفُنِي فِي الصِّبْيَانِ وَالنِّسَاءِ؟
«Ты оставляешь меня с детьми и женщинами?». Реальность события такова, что Али был оставлен в семье, и это не может означать, что он был оставлен Пророком преемником в правлении Халифатом и особенно, когда мы знаем, что Пророк оставил вместо себя в правлении Мединой Мухаммада ибн Масляму, а Али поручил смотреть за своей семьей:
أَهْلِي وَأَهْلِكَ
«в моей и своей семьях». Выходя на сражения, Посланник Аллаха (с.а.с.) назначал вместо себя своих сподвижников правителями, это не свидетельствовало о том, что этот человек становился Халифом вместо него. Во время сражений многие сподвижники назначались Посланником в качестве правителей. Так в сражении аль-Ашира руководителем Медины был назначен Абу Салама ибн Абд аль-Асад; в сражении Сафван — Зайд ибн Харис; в сражении Бану Лихьян — Ибн Умм Мактум и так далее. Если Посланник, отправляясь на сражение, назначал человека правителем Медины до своего возвращения, что в свою очередь не является свидетельством того, что Пророк оставлял его своим преемником в управлении Халифатом, то, что тогда можно сказать о том, кто был оставлен им вместо себя лишь в делах заботы о семье, а в делах правления был назначен другой человек? Это первое. Второе касается слов Посланника (с.а.с.):
أَلَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِـمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى
«Разве ты не согласен быть по отношению ко мне таким, каким был Харун по отношению к Мусе». Смысл этих слов состоит в следующем: «Разве ты не согласен оставаться вместо меня подобно тому, как был оставален Харун вместо Мусы». Здесь имеется уподобление Али Харуну. Иного значения эти слова в хадисе не имеют. Однозначность этого значения объясняется также словами Али в адрес Посланника:
أَتُـخَلِّفُنِي فِي الصِّبْيَانِ وَالنِّسَاءِ
«Ты оставляешь меня с детьми и женщинами?», после чего Посланник сказал:
أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِـمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى
«Разве ты не согласен быть по отношению ко мне таким, каким был Харун по отношению к Мусе», как ответ на вопрос Али. Для того, чтобы понимать подразумеваемый смысл в этом хадисе следует обратиться к Священному Корану и понять в чем заключается вопрос оставления Мусой вместо себя Харуна. В Коране мы находим следующий текст:
وَوَاعَدْنَا مُوسَى ثَلاثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَاهَا بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيقَاتُ رَبِّهِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً وَقَالَ مُوسَى لأخِيهِ هَارُونَ اخْلُفْنِي فِي قَوْمِي وَأَصْلِحْ وَلا تَتَّبِعْ سَبِيلَ الْمُفْسِدِينَ
«Мы определили Мусе тридцать ночей и добавили к ним еще десять, и поэтому срок его Господа составил сорок ночей. Муса сказал своему брату Харуну: «Оставайся вместо меня среди моего народа, поступай праведно и не следуй путем распространяющих нечестие» (7:142).
Отсюда смысл хадиса заключается в следующем: «Разве ты не согласен остаться вместо меня в моей семье как Муса оставил вместо себя Харуна, и тем самым быть в этом по отношению ко мне в степени Харуна по отношению к Мусе?». Смысл хадиса подразумевает утешение нашего господина Али, так как он пришел недовольным таким решением Пророка, и в то же время дает понять Али, что именно он будет оставаться в его семье при отсутствии Посланника, как Харун оставался вместо Мусы в его народе во время его отсутствия. Что касается слов Посланника:
إِلاَّ أَنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي
«Но после меня уже не будет пророка», то они отрицают пророческую миссию касательно уподобляемого, поскольку Харун был пророком, который оставался вместо пророка Мусы при его отсутствии. Поэтому в хадисе Посланник исключил пророчество, чтобы у людей не было предположения о том, что Али в степени Харуна в пророчестве. При этом неправильно будет сказать, что его слова:
لاَ نَبِيَّ بَعْدِي
«после меня уже не будет пророка» означают «после моей смерти», так как речь идет об оставлении вместо себя человека при жизни. Дело в том, что Харун был пророком вместе с Мусой и его наместником в народе в его отсутствии при жизни Мусы, а не после его смерти. Поэтому слова Посланника:
غَيْرَ أَنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي
«Но после меня уже не будет пророка» были сказаны им из-за того, что Харун был пророком во время отсутствия Мусы при его жизни. Поэтому Посланник сказал эти слова, чтобы отклонить от Али пророчество. Кроме этого, в достоверном хадисе, который передан Хакимом, Посланник Аллаха (с.а.с.) известил нас о том, что Харун умер при жизни Мусы. Следовательно, здесь не может быть вопроса об оставлении Али наместником после смерти Пророка (с.а.с.), так как этого не было в отношении Харуна и Мусы.
Таково значение данного хадиса, в котором нет никакого указания на оставление наместника в правлении Халифатом. Из этого хадиса совершенно не понимается, что Посланник тем самым хотел выразить назначение Али Халифом для мусульман после своей смерти. Хадис гласит об оставлении Али с семьей Посланника во время его отсутствия в сражении при Табуке. Что касается остальных версий этого хадиса, т.е. слов Посланника:
أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِـمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى
«Разве ты не согласен быть по отношению ко мне таким, каким был Харун по отношению к Мусе», то существуют как достоверные версии, как риваят Бухари и риваят Муслима в их двух хадисах от Амира и Ибрахима, сыновей Саъда, так существуют и недостоверные версии. Тем не менее, все они приводятся в одном содержании. Это означает, что хадис относится не только к сражению Табук, но и к другим сражениям. Говоря об этих достоверных версиях, следует сказать, что они являются повествованием части рассказа, т.е. повествованием самих слов Посланника (с.а.с.) в отрыве от рассказа. И это не означает, что событие не является событием при Табуке. Часто передатчики и мухаддисы передают лишь часть хадиса или часть рассказа, ограничиваясь передачей непосредственно самого доказательства. Даже если мы предположим, что этот хадис был сказан не только в походе на Табук, то это означает, что Посланник (с.а.с.) всегда, как при Табуке, так и при других сражениях, оставлял вместо себя Али (р.а.). Здесь нет указания на то, что Али оставляется преемником в управлении Халифатом после смерти Посланника. Все, на что указывает хадис при полном разъяснении его слов и смыслов, это: «Разве ты не согласен с тем, что я оставляю тебя вместо себя смотреть за моей семьей при каждом моем отсутствии, как остался Харун вместо Мусы во время его отсутствия. Но Харун был пророком, а ты не являешься пророком, поскольку нет пророка после моего пророчества». Поэтому приводится передача Муслима от Амир ибн Саада от его отца:
أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِـمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى، إِلاَّ أَنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي
«Разве ты не согласен быть по отношению ко мне таким, каким был Харун по отношению к Мусе? Но после меня уже не будет пророка», т.е. пророческой миссии. Так Посланник сравнил Али с Харуном в том, что он оставлял его вместо себя исключительно при своем отсутствии и лишь в том, чтобы он смотрел за его семьей, как говорится об этом в хадисе. Многократность произношения одного хадиса не выводит его за рамки своего значения и не дает ему иной смысл. Те версии, которые передают хадис в иных ситуациях, кроме сражения при Табуке, все они передают тот же самый текст, который сказан в сражении при Табуке, посредством тех же слов и значений. И в них не упоминается никакого ограничения в оставлении вместо себя, кроме того ограничения, которое упомянуто в случае с Табуком, а это семья. Кроме этого ограничения никакие другие вообще не упоминаются. Поэтому значения других риваятов нужно сводить к значению Табука, потому что риваят про Табук является мукаяд, т.е. ограниченным в значении семьи, в то время, как остальные риваяты являются абсолютными (мутлак), где не уточняется сфера, в которой происходит оставления вместо себя. Таким образом, ограниченный текст (мукаяд) конкретизирует значение абсолютного (мутлак), и именно мукаяд (ограниченный) текст принимается во внимание.
Также нельзя говорить, что другие версии хадиса являются общими (амм), поскольку слова хадиса не являются общими, потому что текст всех риваятов, кроме риваятов со словами «Разве ты не согласен», «Поистине ты», «Ты» и т.п. с указанием на статус Харуна в отношении Мусы — все подобные слова являются частыми (хасс) и подразумевают определенный статус, а именно статус Харуна по отношению к Мусе, а не что-то общее без конкретизации (амм). Все же статус Харуна в отношении Мусы в некоторых других риваятах приводится в абсолютном виде и не содержит в себе какого-либо ограничения и лишь в одном из риваятов про Табук ограничивается смыслом семьи. Таким образом, мутлак (абсолютное) необходимо ограничить смыслом мукаяд (ограниченного). Отсюда все риваяты приобретают ограниченный смысл, который сводится к семье.
Рассмотрим остальные положения, которые просил Муса от Всевышнего Аллаха, о чем сообщается в Коране:
وَاجْعَلْ لِي وَزِيرًا مِنْ أَهْلِي ٢٩ هَارُونَ أَخِي ٣٠ اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي ٣١ وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
«Назначь мне помощника из моей семьи — брата моего Харуна. Умножь благодаря нему силу мою и позволь ему разделить со мной мою миссию» (20:29-32).
Эти положения не касаются степени Харуна относительно Мусы и оставления его вместо себя в народе. Здесь имеет место мольба со стороны Мусы к Аллаху, с тем, чтобы Он сделал его брата помощником для него и дал ему пророчество вместе с ним. Поскольку Муса просил Аллаха сделать Харуна соучастником в пророческой миссии, и его соучастие происходило именно в этом деле, но не в правлении, так как Муса не был правителем, а был пророком. Просьба касалась помощи и соучастия в пророческой миссии, а не в оставлении после себя преемника. Кроме того степень Мусы относительно Харуна подчеркивается в положении, когда Муса покинул свой народ и вместо себя оставил Харуна, а не просто был его заместителем. Поэтому нет помощи и соучастия в пророчестве в словах Посланника (с.а.с.):
بِـمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى
«Быть в степени Харуна относительно Мусы». Смысл здесь ограничен «оставлением вместо себя в народе» и иного смысла тексты не имеют.
Возможно, кто-то утверждает, что Муса был правителем, так как ему был ниспослан Шариат с различными решениями и наказаниями, чтобы он осуществлял на его основе правление. Возможно, скажут, что он был предводителем войска, которое хотело захватить священный аль-Кудс, а его народ сказал ему: «Ступай и сражайся вместе со своим Господом». Возможно кто-то, говоря все это, делает вывод о том, что оставление Харуна в народе было оставлением его в качестве преемника в пророческой миссии, а также в правлении. Однако, как было сказано, Муса не был правителем. В Коране и в других источниках нет сообщений о том, что Муса посредством силы и власти исполнял законы над евреями или был правителем над ними. Те, кто правили евреями по Шариату Мусы, это не сам Муса, а те пророки и цари, которые были после него, такие как Дауд и Сулейман. Что касается войска во главе с Мусой, то такого предводительства абсолютно не было. В аятах Корана из суры «аль-Маида» (с 19 по 26 аяты) нет ничего, что указывало бы на предводительство Мусы войсками. В них сообщается о том, что Муса просил свой народ вступить на священную землю, а они, отказавшись, сказали ему, что на этой земле живут могучие люди, и что они не войдут туда, пока те не уйдут оттуда, и потребовали от Мусы пойти и сражаться «вместе со своим Господом» . Из-за этого они скитались по земле в течение сорока лет. Ниспослание Мусе Шариата, в котором были решения и наказания, не означает, что он правил этим Шариатом. Он принес этот Шариат и довел его до евреев, пытался привести их в священный аль-Кудс. Но случилось так, что они скитались по Синайской пустыне и на протяжении всей пророческой жизни Мусы до самой его смерти они нигде не обосновались. После того, как их наказание в скитаниях завершилось, они переехали, и правление на основе Шариата Мусы среди них осуществляли их цари и пророки. В различных сурах аяты Корана гласят об этом. Аяты об оставлении Харуна ясно гласят о том, что это оставление со стороны Мусы в пророческой миссии, когда Муса ушел, чтобы получить откровение от Аллаха. Об этом говорится в суре «аль-Аъраф», начиная со 142 аята:
وَوَاعَدْنَا مُوسَى ثَلاثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَاهَا بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيقَاتُ رَبِّهِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً وَقَالَ مُوسَى لأخِيهِ هَارُونَ اخْلُفْنِي فِي قَوْمِي وَأَصْلِحْ وَلا تَتَّبِعْ سَبِيلَ الْمُفْسِدِينَ
«Мы определили Мусе тридцать ночей и добавили к ним еще десять, и поэтому срок его Господа составил сорок ночей. Муса сказал своему брату Харуну: «Оставайся вместо меня среди моего народа, поступай праведно и не следуй путем распространяющих нечестие» (7:142), и заканчивая 155 аятом:
وَاخْتَارَ مُوسَى قَوْمَهُ سَبْعِينَ رَجُلا ...
«Муса отобрал из своего народа семьдесят мужей…», и до конца аята.
Все эти аяты касаются пророческой миссии, оставления Харуна вместо себя в этой миссии, получения скрижалей, поклонения евреев тельцу и тому подобного, в чем нет никакой связи с правлением и властью. Поэтому нет сомнения в том, что Муса не был правителем и не оставлял Харуна преемником в правлении.
Таково значение всех этих хадисов: тех, которые сообщены по какому-то поводу, например, события при Табуке, и тех, которые сообщены в общем. Они свидетельствуют о том, что Посланник назначил Али смотрителем своей семьи, который оставался вместо него в его отсутствие, при его жизни, как и Муса, назначил Харуна смотрителем своего народа, который оставался среди них в его отсутствие при жизни Мусы. Благодаря этому действию Али становится по отношению к Посланнику в степень Харуна по отношению к Мусе. И таким образом в этих хадисах нет никакого указания на то, что Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал о том, что Али должен стать Халифом над мусульманами после его смерти.
Что касается второго текста и хадиса «Гадир Хум» (название источника между Меккой и Мединой), то в своей достоверной версии (это риваят Муслима) он завещает мусульманам крепко держаться Книги Аллаха и семьи Посланника, уважать их и не причинять им страданий. В этом тексте нет намека на то, что Посланник оставляет свою семью преемниками в правлении Халифатом. В хадисе говорится:
وَأَهْلُ بَيْتِي أُذَكِّرُكُمْ اللَّهَ فِي أَهْلِ بَيْتِي
«…И члены семьи моей! Я напоминаю вам о том, что вы должны бояться Аллаха в отношении членов моей семьи». В этом нет указания на то, что Посланник определил членов своей семьи халифами над людьми после своей смерти. Слова хадиса очевидны, исходя из их прямого (мантук) и смыслового (мафхум) значений, никоим образом не понимается, что Посланник оставил после себя членов своей семьи или одного из них, правителями над мусульманами в Халифате после своей смерти. Что касается второй, третьей и всех похожих на них остальных версий хадиса, то все они имеют одно значение. В них имеются два положения.
Первое: Посланник (с.а.с.) сделал Али другом верующих, сказав:
إِنَّ اللَّهَ مَوْلايَ، وَأَنَا مَوْلَى الـمُؤْمِنِينَ، وَأَنَا أَوْلَى بِهِمْ مِنْ أنْفُسِهِمْ، مَنْ كُنْتُ مَوْلاَهُ فَهَذَا مَوْلاَهُ — يَعْنِي عَلِيّاً — اَللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاَهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ
«Аллах — мой покровитель, а я — друг верующих. Я — ближе к ним, чем они — к себе. Тот, чьим другом я стал, то этот (имея в виду Али) пусть станет его другом. О, Аллах, будь другом тому, кто дружественен к нему, и будь врагом тому, кто враждебен к нему».
Второе: Посланник Аллаха (с.а.с.) завещает благо относительно своей семьи и говорит:
وَعِتْرَتِي أَهْلُ بَيْتِي، فَإِنَّهُ قَدْ نَبَّأَنِيَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ أَنَّهُمَا لَنْ يَنْقَضِيَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ
«Вторая драгоценность — моя семья. Милостивый и Всезнающий Аллах осведомил меня о том, что две эти драгоценности (Коран и семья Пророка) не исчезнут, пока не будут возвращены мне около райского Водоема».
Во всех этих хадисах, несмотря на их многочисленность и различность риваятов, упоминается только эти два положения. Что касается первого положения — это муваля (дружественность), и о ней мы будем говорить, когда коснемся хадисов вилая сразу после следующего текста. Второе положение не выходит за рамки завещания мусульманам быть добрыми в обхождении с членами семьи Пророка, уважать их и не причинять им страданий. В нем говорится, что Пророк спросит мусульман за них, и что семья Пророка и Книга Аллаха будут неразделимы до Судного дня. Следовательно, в этих хадисах (хадисах «Гадир Хум») содержится лишь завещание для мусульман поступать по-доброму в отношении семьи Пророка, и нет в них никакого указания на оставление Али или членов семьи Пророка правителями Халифата после смерти Посланника Аллаха (с.а.с.). Где содержится смысл оставления преемников во власти в словах Пророка, переданных в вышеприведенных версиях хадиса «Гадир Хум»?
وَإِنِّي سَائِلُكُمْ حِينَ تَرِدُونَ عَلَيَّ عَنِ الثَّقَلَيْنِ كِتَابُ اللَّهِ وَعِتْرَتِي أَهْلُ بَيْتِي
«Когда вы придете ко мне, я спрошу вас о двух драгоценных вещах: Книге Аллаха и моем семействе»,
وَإِنِّي قَدْ تَرَكْتُ فِيكُمُ الثَّقَلَيْنِ، كِتَابَ اللَّهِ تَعَالَى، وَعِتْرَتِي
а так же:
إِنِّي تَارِكٌ فِيكُمُ الثَّقَلَيْنِ : كِتَابَ اللَّهِ، وَعِتْرَتِي أَهْلَ بَيْتِي
«Я оставил вам две драгоценные вещи: Книгу Всевышнего Аллаха и мою семью»,
فَانْظُرُوا كَيْفَ تَخْلُفُونِي فِي الثَّقَلَيْنِ
«Смотрите же, как вы будете поступать по отношению к этим двум драгоценным вещам после меня»,
فَلاَ تُقَدِّمُوهُمَا فَتَهْلَكُوا، وَلاَ تُقَصِّرُوا عَنْهُمَا فَتَهْلَكُوا
«Не опережайте их и не отставайте от них, ибо тогда вы погибните». Разве в этих текстах есть что-то, кроме напоминания мусульманам о семье Пророка и его завещании быть в добром обхождении с ними? Разве кто-то может понимать из этого, что они являются Халифами мусульман в правлении после смерти Посланника Аллаха (с.а.с.)? Откуда исходит такое понимание? Это из мантук (прямого значения) или из мафхуф (смыслового значения) текста? Таким образом, в хадисе Хум нет доказательства на оставление Али Халифом, как и нет никакого доказательства на оставление членов семьи Пророка халифами в общем. Поэтому использование этого хадиса здесь в качестве доказательства неуместно.
Что касается третьего текста (это хадисы о вилая), то эти хадисы с этим словом и его производными не переданы ни Бухари, ни Муслимом. Но даже если эти хадисы и считаются достоверными теми, кто приводят их в качестве доказательства на оставление Али Халифом, то снова-таки из их текстов нельзя сделать такой вывод. Эти слова во всех риваятах приводимых хадисов не выходят за пределы следующего:
وَلِيُّ كُلِّ مُؤْمِنٍ بَعْدِي
«Друг (валий) каждого верующего после меня»,
وَلِيُّكُمْ بَعْدِي
«Он ваш покровитель после меня»,
أَنْتَ وَلِيُّ كُلِّ مُؤْمِنٍ بَعْدِي
«Ты — друг (валий) каждого верующего после меня»,
وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ مِنْ بَعْدِي
«Он покровитель верующих после меня»,
فَإِنَّهُ وَلِيُّكُمْ بَعْدِي
«Поистине он ваш покровительно после меня»,
فَلْيُوَالِ عَلِيًّا بَعْدِي
«Пусть будет дружественен после меня к Али»,
فَلْيَتَوَلَّ عَلِيًّا وَذُرِّيَتَهُ مِنْ بَعْدِي
«Пусть будет после меня дружествен к Али и его потомкам»,
فَمَنْ تَوَلَّاهُ فَقَدْ تَوَلَّانِي
«Кто станет его другом — тот мой друг»,
فَإِنَّ وِلاَيَتَهُ وِلاَيَتِي
«Поистине дружба с ним — это дружба со мной»,
وَالِ مَنْ وَالاَهُ
«Будь другом тому, кто стал другом ему». Все эти и им подобные приводимые в риваятах выражения не выходят за рамки слов «Валий» (покровитель), «Мавля» (помощник) и «Муваля» (дружественность). Отсюда, эти хадисы названы хадисами вилая. Все эти слова объясняются риваятом Гадир Хум:
اَللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاَهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ
«О, Аллах, будь другом тому, кто будет его другом, и врагом его врагам». Имеется в виду оказание им помощи, быть вместе с ними, проявлять к ним дружбу и любовь. Слова валий, мавля, тавалля встречаются в Коране. Всевышний сказал:
وَهُوَ يَتَوَلَّى الصَّالِحِينَ
«Он покровительствует праведным» (7:196).
وَمَنْ يَتَوَلَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ
«Если они считают Аллаха, Его Посланника и верующих своими покровителями и помощниками, то ведь приверженцы Аллаха непременно окажутся победителями» (5:56).
إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا
«Вашим Покровителем является только Аллах, Его Посланник и верующие» (5:55).
إِنَّمَا سُلْطَانُهُ عَلَى الَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُ
«Ему подвластны только те, которые считают его (Сатану) своим помощником и покровителем» (16:100).
اللَّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُوا
«Аллах — Покровитель тех, которые уверовали» (2:257).
وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ
«Аллах же является Покровителем верующих» (3:68).
لَيْسَ لَهُمْ مِنْ دُونِهِ وَلِيٌّ
«Не будет у них, помимо Него покровителя» (6:51).
وَمَنْ يَتَّخِذِ الشَّيْطَانَ وَلِيًّا
«Кто сделал сатану своим покровителем и помощником» (4:119).
لا تَتَّخِذُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى أَوْلِيَاءَ
«Не считайте иудеев и христиан своими помощниками и друзьями» (5: 51 ).
فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا
«Мы предоставили его попечителю власть» (17:33).
إِنَّ وَلِيِّيَ اللَّهُ
«Воистину, моим Покровителем является Аллах» (7:196).
ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَوْلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَأَنَّ الْكَافِرِينَ لا مَوْلَى لَهُمْ
«Это — потому, что Аллах является Покровителем верующих, а у неверующих нет покровителя» (47:11).
В арабском языке слово «Валий» является антонимом слова «враг». Слово «Тавалля» означает брать в друзья. Слово «Мавля» имеет значение «помощник, господин». Слово «Муваля» противоположно слову «враждебность». Слово «аль-Валий» также имеет смысл «попечитель»: тот, кто заботится о младшем и руководит его делами, например, отец, дедушка. Существует попечитель девушки, когда она выходит замуж, попечитель в имуществе, попечитель сироты, который заботится о его делах и опекает его. В словаре «Лисан аль-Араб» приводится следующее: «аль-Валий (Помощник) — одно из имен Всевышнего Аллаха. Управляющий (аль-Мутавалли) миром и творениями. аль-Валий — друг, помощник, любящий последователь». Абу аль-Аббас сказал касательно слов Посланника (с.а.с.):
مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ
«Тот, кому я друг (мауля), тому и Али друг»: «т.е. тот, кто полюбил меня и взял в друзья, пусть возьмет его своим другом». Все эти слова не имеют значения власти и правления. Даже те комментаторы этого хадиса, которые говорят о том, что он гласит о Халифате Али, не смогли доказать, что в арабском языке слова «Мавля» несет в себе смысл власти и правления. Например, шейх Абд аль-Хусайн Ахмад аль-Амини ан-Наджфи в своей книге «аль-Гадир» в комментариях к хадису «Гадир» привел: «Итого, исследователю ничего не остается, кроме как согласиться с тем, что слово «Мавля» означает — «Лучший для чего-либо». И если мы принимаем то, что данное слово должно преобрести одно из многих своих значений, то им должен стать вышеупомянутый смысл. Далее он привел 27 синонимов слова «Мавля», ни один из которых не несет смыслов «Хукм (правление)» и «Султан (власть)»: 1 — Господь, 2 — Дядя по отцу, 3 — Сын дяди по отцу (двоюродный брат), 4 — Сын, 5 — Сын сестры (племянник), 6 — Освобожденный из рабства, 7 — Освободивший раба, 8 — Раб, 9 — Хозяин, 10 — Последователь, 11 — Одаренный милостью, 12 — Компаньон, 13 — Союзник, 14 — Друг, 15 — Сосед, 16 — Гость, 17 — Сват, 18 — Близкий родственник, 19 — Одарящий милостью, 20 — Потерявшийся, 21 — Опекун, 22 — Лучший для чего-либо, 23 — Уважаемый человек, 24 — Любящий, 25 — Помогающий, 26 — Распорядитель, 27 — Уполномоченный в каком-либо деле. Ни одно из вышеприведенных двадцати семи значений слова «Мавля» не несет в себе смысл правления и власти. Поэтому, раскрывая эти значения касательно хадиса, он пришел к одному значению, которое он и избрал, сказав: «В этой связи после изучений в арабском языке и тщательного рассмотрения словарей мы считаем, что суть значений слова «Мавля» состоит в следующем: «Лучший для чего-либо». Этот смысл является общим для всех упомянутых значений слова «Мавля» и в некотором виде учтен во всех значениях этого слова». Отсюда становится понятным, что слово «Валий» никак не ассоциируется со словом «Хаким» (правитель), и что слово «Муваля» не приводится в значении «Хукм» (правление) ни в Коране, ни в Сунне, ни в арабском языке. Слова комментируются либо лексическим значением, либо шариатским. Непонятно, откуда исходят комментарии к этим хадисам, поясняющие слова «Валий» и «Муваля» как предоставление правления Халифатом для Али и семьи Пророка? Смысл принятия правления касательно этих слов отсутствует во всех текстах. Да, верно, когда мы соединяем слово «Валий» со словом «Амр», то смысл этого словосочетания (Валий уль-Амр) означает «правитель». Но в хадисах, которые они называют «хадисами Вилая», во всех их риваятах, нет слова «Амр» в сочитании со словом «Валий». Верно, что единственное слово «Вилая», в отличие от слов «Мавля», «Валий», «Муваля», является омонимом (разные по значению, но одинаковые по звучанию и написанию слова), и имеет несколько значений, к которым относится «помощь», а также «власть», т.е. правление. Среди хадисов, которые они передают, встречается хадис, содержащийся в книге «Канз аль-Уммаль» и в нем содержится слово «Вилая». Можно подумать, что это слово согласно языку означает «правление». Ответ на это состоит в том, что это слово в хадисе сообщено в значении слова «Тавалля», и об этом свидетельствует сам текст хадиса. Текст этого хадиса, как приводят его те, кто используют его в качестве доказательства, гласит:
اَللَّهُمَّ مَنْ آمَنَ بِي وَصَدَّقَنِي فَلْيَتَوَلَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، فَإِنَّ وِلاَيَتَهُ وِلاَيَتِي وَوِلاَيَتِي وِلاَيَةُ اللهِ تَعَالَى
«Господи, кто уверовал в меня и поверил мне, тот пускай будет другом Али ибн Абу Талиба, и вилая с ним — это вилая со мной, а вилая со мной — это вилая Аллаха». Этот текст определяет, что под словом «Вилая» имеется в виду помощь (Нусра). Посланник призывает тех, кто уверовал в него быть друзьями Али ибн Абу Талиба, поскольку взявший его помощником, берет своим помощником Посланника, а взявший помощником Посланника, берет Аллаха своим помощником. Из текста хадиса нельзя понять, что «получение власти Али — это мое получение власти». Понимается только то, что «оказание ему помощи является помощью мне». Все хадисы, где сообщается, что Али является другом (Валий) верующих после Посланника и их помощником (Мавля), что верующие должны быть его друзьями, поскольку помощь ему — это помощь Посланнику, как бы они ни комментировались в соответствии с арабским языком и текстами Корана, не могут передавать смысл принятия власти и правления, как по смыслу отдельного слова, так и в контексте вышеупомянутых хадисов. Следовательно, они не могут использоваться как доказательство на то, что Али был оставлен Халифом после Посланника.
Здесь необходимо обратить внимание на два момента.
Первый: если слова имеют один общий корень, это не означает, что они имеют общий смысл, и что одно слово из них передает смысл другого однокоренного слова. Язык может давать более одного слова для какого-то значения, как и может давать слову лишь одно единственное значение, установленное для него, не предоставляя это значение другим словам. Все это зависит от того какое значение установлено этому слову у арабов. Таким образом, единение слов в словообразовании не означает их единение в значении. Слово имеет то значение, которое ему дано арабами, невзирая на словообразование. Например, слово « جَاءَ » и слово « أَجَاءَ » имеют один корень, но при этом слово « جَاءَ » означает «пришел», а слово « أَجَاءَ » означает «вынуждать искать убежища, защиты». Слово « اَلنِّضْوُ » означает «тощий верблюд», а слово « اَلنُّضْوُ » означает «изношенная одежда». Хотя к значениям слова «Мавля» относятся такие, как «управляющий делами» и «лучший из людей», тем не менее, это не означает, что оно имеет смысл правления и власти. Выражение «Валий уль-Амр» означает правление и власть, поскольку это одно неделимое словосочетание. Но слова «Мавля» и «Валий уль-Амр» имеют разные значения. Валий уль-Амр касается исключительно правителя. Слово «Мавля» имеет несколько значений, среди которых нет значения «правление». Словосочетание «Мутавалли филь-Амр» (управляющий делами) может означать управление в любых делах кроме правления, поскольку арабский языке такой смысл этому словосочетанию не дан. Этот вопрос касается исключительно того, какое значение слову дано арабами в их языке, и не касается того, что понимает человек из совокупности слов или из различных значений слов. Поэтому в силу того, что арабы не дали слову «Мавля» непосредственное значение власти и правления нельзя поясниять это слово такими значениями.
Второй момент: сколько бы контекстов ни было в предложении, они не дают слову иной смысл, нежели тот, который дан ему арабами в их чистой речи. Контексты определяют для слова одно из его значений, исключая остальные. Однако эти контексты не дают слову какое-то новое значение, которое не вложено для него арабами. Слово «Мавля» является многозначным. Предложения, в которых содержится это слово, определяют для него одно из его значений, но не дают ему какое-то новое значение. Слово «Мавля» содержится в хадисе Сакаляйн, хадисе Гадир, и контексты их предложений свидетельствуют о побуждении к тому, чтобы мусульмане относились к Али так же, как они относились к Посланнику. Но при этом у этого слова не возникает нового значения, а именно то, что Али должен быть правителем после Посланника, поскольку в языке для этого слова не установлено такое значение. Отсюда становится понятным, что из хадиса Гадир и других хадисов, в которых содержатся слова «Мавля» и «Валий», нельзя делать заключение о том, что Али является Халифом, поскольку арабы в своем языке ясно не дали этим словам такое соответствующее значение.
Что касается четвертого текста, т.е. хадисов о братании, то беглый взгляд на их слова и предложения говорит о неправильности использования их в качестве доказательства. Это следующие тексты:
أَنْتَ أَخِي وَوَارِثِي
«Ты мой брат и мой наследник»,
أَخِي وَابْنِ عَمِّي
«Мой брат и сын моего дяди»,
أَخِي وَأَبُو وَلَدَيَّ
«Мой брат и отец моих детей»,
وَمِنِّي وَإِلَيَّ
«Он от меня, и вернется ко мне»,
أَخِي وَوَزِيرِي تَقْضِي دَيْنِي وَتُنْجِزُ مَوْعِدِي وَتُبَرِّؤُ ذِمَّتِي
«Ты — мой брат и мой помощник. Ты восполнишь мои долги и воплотишь в жизнь мои обещания. Ты испольнишь мои обязательства»
عَلِيٌّ أَخُو رَسُولِ اللَّهِ
«Али брат Посланника Аллаха». Из всех этих слов и предложений никто не может сделать вывод об оставлении Али после смерти Пророка Халифом, так как они не выходят за рамки личных отношений между двумя людьми, где один выражает большую близость другого человека к себе, говоря, что он является его братом. Посланник выражает к Али большую близость тем, что говорит, что он его брат, что он из его семьи, его помощник и восполнитель долгов. Здесь нет ничего общего с правлением, и это не имеет отношения к правлению и Халифату. Даже если бы Али был родным братом Посланника или его сыном, то это тоже не означает, что он должен был стать Халифом после него. Слова в адрес Али: «Ты мой брат», «Мой сын», «Мой помощник» и т.д. не имеют отношения к правлению, и в них совершенно нет ни согласно лексическому значению, ни согласно шариатскому значению указания на оставление после себя преемника в качестве Халифа. Таким образом, эти хадисы не могут применяться в качестве доказательства на то, что Посланник после себя передал Али правление Халифатом.
Что касается третьей части, в которой имеется ясный текст о том, что Посланник оставил преемником Али, чтобы он стал после него Халифом, то это два хадиса: первый — это один из риваятов хадиса Гадир автора книги «аль-Гадир», а второй — это хадис, который называют «Хадис ад-Дар». Риваят хадиса от автора книги «аль-Гадир» приводится в начале его книги без упоминания в нем слов «мой наследник и мой Халиф». Но в другом, приведенном им риваяте, происхождение которого он относит к Табари, ясно содержатся слова «мой наследник и мой Халиф». Автор книги «аль-Гадир» — шейх Абд аль-Хусейн Ахмад аль-Амини ан-Наджфи — в свой другой книге «аль-Гадир фи Китаб аль-Азиз» говорит следующее: «аль-Хафиз Абу Джафар Мухаммад ибн Джарир ат-Табари (умерший в 310 году по Хиджре) вывел в книге «аль-Вилая фи туруки хадис аль-Гадир» от Зайд ибн Аркама, который сказал: «Когда Пророк (с.а.с.) прибыл в Гадир Хум, возвращаясь с Прощального Хаджа, это было предобеденное время, и стояла сильная жара. Он велел людям пройти под большие ветвистые деревья. Он призвал к коллективному намазу, и мы собрались. Он произнес трогательную проповедь и затем сказал: «Поистине Всевышний Аллах ниспослал мне:
بَلِّغْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ وَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ
«Донеси то, что ниспослано тебе от своего Господа. Если ты не сделаешь этого, то не донесешь Его послания. Аллах защитит тебя от людей» (5:67). И далее хадис:
و َ ق َ د ْ أَ م َ ر َ ن ِ ي ج ِ ب ْ ر ِ يل ُ ع َ ن ْ ر َ بي ِّ أَنْ أَقُومَ ف ِ ي هذَا الْمَشْهَدِ و َأُعْلِمَ كُلَّ أَبْيَضَ وَأَسْوَدَ: أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَب ِ ي ط َ الِب ٍ أَخ ِ ي وَوَصِيّ ِ ي وَخَل ِ يفَت ِ ي وَال إِ م َ امُ بَعْد ِ ي
«Джибриль велел мне от моего Господа, чтобы я оповестил всех людей и донес до белого и черного на этом собрании о том, что Али ибн Абу Талиб является моим братом, моим наследником, моим преемником (Халифом) и Имамом после меня». Это один из риваятов хадиса Гадир Хум. Этот риваят опровергается по смыслу (дираятан) и его текст делает сообщаемое в нем завещание, оставление преемника и Имама после Посланника недействительными, не имеющим никаких оснований. Это объясняется следующими положениями:
Первое положение. Этот аят был ниспослан не в Прощальном Хадже, а после суры «аль-Фатх» в год Худайбийского договора. Это аят из суры «аль-Маида», которая была ниспослана после суры «аль-Фатх». Сура «аль-Фатх» была ниспослана во время возвращения Посланника (с.а.с.) с Худайбийского договора. Один лишь взгляд на Коран ясно показывает время ниспослания аята:
يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ
«О, Посланник! Возвести то, что ниспослано тебе» (5:67). Видно, что этот аят был ниспослан после завоевания Мекки. Следовательно, этот аят был ниспослан за четыре года до прощального хаджа и не имеет отношения к хадису Гадир Хум во всех его риваятах, поскольку все риваяты хадиса Гадир Хум говорят о том, что это событие произошло в прощальном хадже. Этого одного является достаточным для того, чтобы отклонить этот хадис и утверждать о недействительности утверждаемого в нем завещания и факта оставления преемника в качестве Халифа.
Второе положение. Смысл аята по своему тексту (Мантук) и содержанию (Мафхум) ясно гласит о том, что Посланнику было приказано донести то, что было ниспослано ему от его Господа. А ниспосланное ему от Господа — это послание Ислама. То, что в аяте имеется в виду именно это единственное значение, определяется самим текстом аята:
وَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ
«Если ты не сделаешь этого, то не донесешь Его послания» (5:67), т.е. «Если ты не донесешь то, что было ниспослано тебе, то не будет считаться, что ты донес послание Аллаха». Это говорит о том, что слова Аллаха:
مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ
«То, что ниспослано тебе», означают послание Аллаха и ничто другое. Кроме того, там, где в Коране встречается слово
بَلِّغْ
«Донеси», оно имеет смысл донесения послания Аллаха и оно не приводится в Коране ни в каком другом значении. Всевышний Аллах сказал:
يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ
«Они передают послания Аллаха» (33:39),
أُبَلِّغُكُمْ رِسَالاَتِ رَبِّي
«Я сообщаю вам послания моего Господа» (7:62),
أُبَلِّغُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ
«Я лишь довожу до вас то, с чем я послан» (46:23),
أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ
«Они донесли послания своего Господа» (72:28),
أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالاَتِ رَبِّي
«Они донесли послания своего Господа» (7:93 ),
أَبْلَغْتُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ
«Я довел до вашего сведения то, с чем я к вам отправлен» (11:57).
Также там, где в Коране встречается выражение:
مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ
«То, что ниспослано тебе» имеется в виду Шариат, исключая иное значение. Всевышний сказал:
والَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ
«Которые веруют в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя» (2:3),
نُؤْمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا
«Мы веруем в то, что было ниспослано нам» (2 : 91 ),
آمَنَّا بِاللّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ
«Мы уверовали в Аллаха, а также в то, что было ниспослано нам и что было ниспослано Ибрахиму» (2: 1 36),
آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ
«Посланник уверовал в то, что ниспослано ему от Господа» (2:285),
قُلْ آمَنَّا بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ
«Скажи: «Мы уверовали в Аллаха и в то, что ниспослано нам, и в то, что было ниспослано Ибрахиму» (3:84),
وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَمَن يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِمْ
«Воистину, среди людей Писания есть такие, которые веруют в Аллаха и в то, что было ниспослано вам и что было ниспослано им» (3:199),
هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّا إِلاَّ أَنْ آمَنَّا بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلُ
«Неужели вы питаете к нам злобу только из-за того, что мы уверовали в Аллаха, в то, что ниспослано нам и что было ниспослано прежде» (5:59),
وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُواْ التَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيهِم مِّن رَّبِّهِمْ
«Если бы они руководствовались Тауратом, Инджилом и тем, что было ниспослано им от их Господа» (5:66),
حَتَّىَ تُقِيمُواْ التَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا
«Пока не станете руководствоваться Тауратом, Инджилом и тем, что ниспослано вам от вашего Господа». Ниспосланное тебе от твоего Господа приумножает во многих из них несправедливость и неверие» (5:68),
وَإِذَا سَمِعُواْ مَا أُنزِلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَى أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ
«Когда они слышат то, что было ниспослано Посланнику, ты видишь, как их глаза переполняются слезами» (2: 91 ).
И так обстоит дело со всеми аятами Корана. В аяте, который предшествует словам:
بَلِّغْ مآ أُنزِلَ إِلَيْكَ
«Донеси то, что ниспослано тебе» упомянуто выражение «То, что ниспослано» и оно упоминается также в последующем аяте и приводится в одном и том же значении, и это — Шариат. Таким образом, слова «То, что ниспослано тебе» в словах «Донеси то, что ниспослано тебе» означают Исламский шариат. Это очевидно каждому, кто обращает внимание на оба эти слова во всех аятах Корана, т.е. на слова: « بَلِّغْ » — «донеси» и слова: « مآ أُنزِلَ إِلَيْكَ » — «то, что ниспослано тебе».
Третье положение: слово « أُنزِلَ » — «ниспослано» в словах Аллаха: « مآ أُنزِلَ إِلَيْكَ » — «то, что ниспослано тебе» является глаголом прошедшего времени в страдательном залоге (мадый маджхуль). Это означает, что от Пророка (с.а.с.) требуется донести то, что уже было ниспослано ему от Аллаха. Значит, Аллах приказывает Посланнику донести людям то, что ранее Он ниспослал ему. Следовательно, смысл состоит в донесении чего-то, что было ниспослано до ниспослания этого аята, а не донесение какого-то определенного дела, появившегося в момент послания этого аята, приказывающего донести его до сведения людей, после чего Посланник комментирует это дело как завещание и оставление после себя Халифа. Поэтому невозможно определять разбираемый хадис как комментарий к причине ниспослания аята. Поскольку аят ясно гласит о приказе донести людям того, что имело место до ниспослания этого аята, а не того, что произошло согласно тексту хадиса. Отсюда следует, что данный хадис непригоден быть причиной или поводом ниспослания этого аята.
Четвертое положение: слово « مآ » — «то, что» в словах « مآ أُنزِلَ إِلَيْكَ » — «то, что ниспослано тебе» согласно арабскому языку может означать как одно какое-то дело, один закон, так и множество дел и множество законов. То есть слова аята могут означать: «Донеси закон, который ниспослан тебе», и могут означать: «Донеси все ниспосланные Нами тебе дела и законы». Однако смысл определяется из контекста. Само лишь чтение этого аята, не говоря уже о детальном его изучении, показывает, что слова « فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ » — «то не донесешь Его послания» определяют, что смысл выражения « مآ » — «то, что» заключается во «Всем, что ниспослано тебе», а это — послание Аллаха. Поэтому не может быть речи о каком-то одном ниспосланном Пророку законе.
Пятое положение. Слова Всевышнего Аллаха в завершении аята:
وَاللّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ إِنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ
«Аллах защитит тебя от людей. Воистину, Аллах не наставляет на прямой путь людей неверующих» (5:67), служат успокоением от Аллаха в адрес Посланника. В них говорится о безопасности и защите Пророка от того вреда, который может постигнуьт его в результате донесения людям послания Аллаха. Данное успокоение не по поводу вреда, который постигнет его от донесения одного определенного закона, а от вреда, постигающего его, в результате донесения всего послания неверным, особенно когда донесение этого послания сопровождается сражениями. Таким образом, смысл завершения аята в том, что «Аллах защитит тебя в деле донесения этого послания от вреда людей посредством Джихада», поскольку во время ниспослания этого аята, методом донесения послания являлся Джихад, т.е. вооруженная борьба. Невозможно, чтобы в словах аята «защитит тебя» подразумевалось, что защитит от завистников Али в утверждении его Халифом, т.е. защитит Али, как утверждают сторонники таких высказываний, от Абу Бакра, Умара, Усмана и им подобных. Поскольку в этом аяте имеется в виду защита от людей, а не от верующих. То, что под людьми здесь имеются в виду неверные, определяется словами Аллаха в завершении аята:
إِنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ
«Аллах не наставляет на прямой путь народ неверный».
Значит, обещание Аллаха Посланнику о том, что Он будет защищать его от вреда неверных при донесении Посланником того, что ниспослано ему, определяет, что под донесением в аяте имеется в виду донесение послания, донесение Ислама. Сдругой стороны, можно было бы возразить и сказать: «Посланник еще раньше, до ниспослания этого аята нес послание, и потому в словах «Донеси то, что ниспослано тебе» не содержится утверждаемого нами смысла, ведь Посланник и без этого продолжал доносить свое послание». Однако, данный приказ в аяте о донесении того, что ниспослано Посланнику не выходит за рамки двух положений:
а) либо Посланник скрывал послание и не доносил его;
б) либо были люди, до которых еще не дошло послание, и если оно не будет донесено до них, то послание не будет считаться донесенным миру.
Положение скрытия какого-то определенного закона, который был ниспослан Пророку, и он не донес его — исключается, как и не может быть донесения определенного закона, без которого послание не может считаться завершенным. Сокрытие одного закона дискредитирует пророческую миссию Мухаммада (с.а.с.) как таковую, его послание в целом, как будто он сокрыл все послание, и потому сокрытие какого-то закона невозможно. Аят гласит:
فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ
«То не донесешь Его послания». Это означает, что он не донесет самого послания в целом, а не один определенный закон, хотя донесение одного закона тоже считается донесением послания. Посланник с первого дня своей миссии доносил законы соответственно их ниспосланию частями, и его донесение каждого закона считалось донесением. Поэтому значение не может быть таким: «Ты не донесешь определенный закон». Предложение передает такой смысл, что он не донесет послания в целом, как таковое. В силу того, что недонесение послания со стороны Пророка исключено и всем понятно, что он доносил это послание и до ниспослания этого аята и после, то смысл ниспослания аята заключается в том, что остались люди, которым он еще не донес послание и, следовательно, послание еще не донесено миру. Поэтому Аллах приказал ему донести послание тем людям, которы еще не осведомлены, т.е. донести послание миру, чтобы это на самом деле считалось донесением, что должно было происходить путем Джихада. Этот смысл подтверждается тем, что данный аят был ниспослан Посланнику после Худайбийского договора. До этого времени главным врагом, с которым Посланник вел борьбу ради распространения исламского призыва, были курайшиты. С заключением перемирия с ними, возможно, возникнет понимание о прекращении призыва выраженного в Джихаде. Отсюда Аллах приказал Пророку продолжать нести послание путем Джихада остальным людям, которым он еще не донес, из числа арабов, римлян, персов, коптов и других, чтобы донесение Пророком этого мирового послания действительно оказалось донесением послания всему миру, что фактически и произошло. После ниспослания этого аята Посланник воевал с евреями в Хайбаре, подготовил войско к сражению Муъта, отправился во главе многочисленного войска в Табук для сражения с римлянами и находился там некоторое время, завоевал Мекку, отправил письма персидскому, коптскому, римскому и другим королям. Отсюда смысл ниспослания слов Аллаха:
بَلِّغْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ
«Донеси то, что ниспослано тебе»,
فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ
«то не донесешь Его послания»,
وَاللّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ
«Аллах защитит тебя от людей»,
إِنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ
«Аллах не наставляет на прямой путь народ неверный».
Что касается хадиса ад-Дар, как он передается в книге «Канз аль-Уммаль» и «Шарх нахдж аль-Балягъа», то в нем говорится следующее: когда был ниспослан аят:
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
«Предостереги своих ближайших родственников» (26:214), Посланник позвал к себе Али, поручил ему приготовить еду и пригласить род Абд уль-Мутталиб. Али выполнил его поручение. После того, как приглашенные насытились, Посланник встал и обратился к ним со словами: «О, Бану абд уль-Мутталиб! Клянусь Аллахом, я не знаю, чтобы какой-то человек среди арабов принес своему народу нечто лучшее, чем то, что я принес вам. Я принес вам добро в этой жизни и жизни следующей. Аллах приказал мне призвать вас к Нему. Кто же из вас поддержит меня в этом деле, став моим братом, наследником и преемником (Халифом) среди вас?». Люди воздержались от этого призыва кроме Али, который был самым молодым среди них, и ответил Посланнику: «Посланник Аллаха, я буду твоим помощником в этом». Пророк повторил свои слова, но люди продолжали воздерживаться. Али продолжал заявлять о своем согласии. Тогда Пророк положил руку на шею Али и сказал присутствующим: «Это мой брат, мой наследник и мой преемник среди вас. Слушайтесь его и подчиняйтесь ему». Люди же стали смеяться над Пророком и его призывом. Выходя со двора дома Пророка, они говорили Абу Талибу: «Он велел тебе слушаться твоего сына и подчиняться ему». Таково краткое содержание хадиса ад-Дар, как передают его те, кто используют его в качестве доказательства.
Бухари передал событие, произошедшее в день ниспослания аята:
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
«Предостереги своих ближайших родственников» (26:214), сообщив, что Посланник поднялся на гору Сафа, а Бухари не передает о том, что была приготовлена еда. Ахмад ибн Ханбаль в книге «Муснад» передал два хадиса: один хадис о приготовлении еды, где не упоминается о том, что это было в день ниспослания данного аята, и второй хадис, в котором упомянуто о том, что в день ниспослания этого аята была приготовлена еда. Вначале приведем эти тексты, а потом объясним их содержание:
Бухари передал от Ибн Аббаса (р.а.), который сказал: «Когда был ниспослан аят:
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
«Предостереги своих ближайших родственников!», Пророк (с.а.с.) поднялся на Сафу и принялся громко звать племена курайшитов: «О, Бану Фихр! О, Бану Ади!». Они собрались вместе, а те, кто не смог прийти, отправил вместо себя другого, чтобы узнать, в чем дело. Там были Абу Лахаб и остальные курайшиты. Посланник Аллаха (с.а.с.) обратился к ним со словами:
أَرَأَيْتَكُمْ لَوْ أَخْبَرْتُكُمْ أَنَّ خَيْلًا بِالْوَادِي تُرِيدُ أَنْ تُغِيرَ عَلَيْكُمْ أَكُنْتُمْ مُصَدِّقِيَّ ؟ قَالُوا : نَعَمْ مَا جَرَّبْنَا عَلَيْكَ إِلَّا صِدْقًا ، قَالَ : فَإِنِّي نَذِيرٌ لَكُمْ بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيدٍ
«Скажите, если я скажу вам, что в долине стоит конница, которая готова напасть на вас, поверите ли вы мне?». Они ответили: «Да, ведь раньше ты всегда говорил только правду». Он сказал: «Так вот, я послан к вам, чтобы предостеречь вас от суровых мучений». Тогда Абу Лахаб сказал: «Пропади ты пропадом! Неужели ты собрал всех нас ради этого?». И тогда были ниспосланы слова:
تَبَّتۡ يَدَآ أَبِي لَهَبٖ وَتَبَّ ١ مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُ مَالُهُ ۥ وَمَا كَسَبَ ٢
«Да пропадут пропадом руки Абу Лахаба, и сам он пропал. Не спасло его богатство и то, что он приобрел» (111:1,2)». Это свидетельствует о том, что приготовление еды Посланником не было в день ниспослания аята: «Предостереги своих ближайших родственников» , так как это не сочитается с содержанием текста хадиса. Ахмад ибн Ханбаль передал в «Муснаде»: «Сообщил нам Аффан от Абу Ауана от Усмана ибн аль-Мугыйра от Абу Садика от Рабиа ибн Наджиф от Али, который сказал: «Посланник Аллаха (с.а.с.) собрал род Абд уль-Мутталиб и приготовил им еды. Они наелись досыта, а еда еще осталась словно нетронутой. Затем Пророк повелел принести много воды, они попили её, и питье еще осталось словно нетронутым. Затем он сказал им:
يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، إِنِّي بُعِثْتُ إِلَيْكُمْ خَاصَّةً وَإِلَى النَّاسِ عَامَّةً، وَقَدْ رَأَيْتُمْ مِنْ هَذِهِ الآيَةِ مَا رَأَيْتُمْ، فَأَيُّكُمْ يُبَايِعْنِي عَلَى أَنْ يَكُونَ أَخِي وَصَاحِبِي؟
«О, Бану Абд уль-Мутталиб! Я послан к вам лично и ко всем людям в целом. Вы увидели это знамение. Кто из вас даст мне слово быть моим братом и другом?». Али сказал: «Никто из них не встал и не подошел к нему. Затем я подошел к нему — среди них я был самым молодым — и он сказал мне: «Сядь». Дважды я встал, и он говорил мне «Сядь», а в третий раз хлопнул рукой по моей руке» (конец текста). Как видно в тексте нет упоминания о ниспослании аята: «Предостереги своих ближайших родственников» . Посланник призвал их к Исламу, чтобы принявший из них Ислам стал его братом и другом, так же он ничего не говорил Али.
Во втором риваяте Ахмад ибн Ханбаль в «Муснаде» привел от Али следующее: «Когда был ниспослан аят «Предостереги своих ближайших родственников» Пророк (с.а.с.) собрал своих родственников. Их было тридцать человек. После того как они наелись и напились он сказал им:
مَنْ يَضْمَنُ عَنِّي دَيْنِي وَمَوَاعِيدِي، وَيَكُونُ مَعِيَ فِي الْجَنَّةِ، وَيَكُونُ خَلِيفَتِي فِي أَهْلِي؟ فَقَالَ رَجُلٌ لَمْ يُسَمِّهِ شُرَيْكٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنْتَ كُنْتَ بَحْرًا مَنْ يَقُومُ بِهَذَا. قَالَ: ثُمَّ قَالَ الْآخَرُ: قَالَ: فَعَرَضَ ذَلِكَ عَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ، فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَا
«Кто берет на себя обязательства отдать мой долг и выполнить мои обещания и будет со мной в Раю, станет моим Халифом (преемником) среди моих родственников?». Один из них поднялся и сказал: «О, Посланник Аллаха, ты весьма благородный и щедрый к тому, кто выполнит это». Затем сказал другой человек. Потом Посланник обратился с этим к своим ближайшим родственникам и Али (р.а.) сказал: «Я» (конец текста). Из этого текста понимается, что Посланник искал среди своих родственников человека, который возьмет на себя обязательства отдать его долг и выполнить его обещания, за что наградой ему станет Рай вместе с Пророком, и он станет его Халифом среди его родственников. Али выразил желание быть этим человеком. В обоих этих текстах выражения «мой наследник», «мой Халиф» не приводятся в безусловной форме. В тексте приводится слово «мой Халиф», в ограниченной форме, понимание которого сводится к родственникам. Халиф, т.е преемник среди родственников и Халиф на посту правления в государстве это две совершенно разные вещи. Именно эти тексты содержатся в достоверных сборниках хадисов. Они имеются в многочисленных риваятах с близкими друг к другу словами, но в одних значениях. В них нет слов «мой наследник» и «мой халиф» в безусловной форме. Никто из авторов достоверных сборников хадисов не передал от какого-то достоверного лица хотя бы один хадис, в котором содержались бы слова «мой наследник» и «мой халиф» в безусловной форме, как по отношению к Али, так и по отношению к другому. Таким образом, такая аргументация отклоняется из-за отсутствия соответствующего доказательства в достоверных сборниках.
Текст, который передан теми, кто приводит его как доказательство оставления Али Халифом, и назван ими хадисом ад-Дар, с этим риваятом не принимается по смыслу (Дираятан). Этот хадис отклоняется по смыслу и по цепи своей передачи. Если хадис отклоняется по смыслу или по цепи передачи, то не принимается во внимание и не используется в качестве доказательства. Его отклонение по смыслу заключается в следующих пунктах.
Первый: из этого хадиса следует, что Посланник ищет поддержки со стороны рода Абд уль-Мутталиб для себя и призыва, а также ставит условие сохранить их власть после своей смерти. Это неверно по двум причинам.
1. Это противоречит словам и действиям Посланника в случае с племенем Бану Амир, когда он отверг их требование в ответ на принятие ими Ислама сохранить за ними власть после смерти Пророка. Посланник ответил им:
الأَمْرُ لِلَّهِ، يَضَعُهُ حَيْثُ يَشَاءُ
«Власть принадлежит Аллаху, и Он вручает ее, кому пожелает!». Ибн Хишам в своей книге «Сират ун-Наби» пишет: «Ибн Исхак передал, что Пророк пришел к представителям племени Бану Амир ибн Саъсаъа и призвал их к Аллаху Всемогущему и Великому. Услышав его слова, один из представителей этого племени по имени Байджара ибн Фирас воскликнул: «Поистине, если я последую за этим молодым курайшитом, то смогу поглотить всех арабов!», после чего спросил его: «Скажи, а если мы присягнем на верность твоему делу, а потом Аллах поможет тебе победить твоих противников, будет ли власть после тебя принадлежать нам?». На что он ответил:
الأَمْرُ لِلَّهِ، يَضَعُهُ حَيْثُ يَشَاءُ
«Власть принадлежит Аллаху, и Он вручает ее тому, кому пожелает!». Ибн Исхак сказал: «Тогда этот человек сказал ему: «Ты хочешь подставить наши шеи под удары арабов, а если Аллах даст тебе победу, то власть достанется другим? Мы не нуждаемся в этом!», и они отказались принять его предложение». Как Посланник может говорить: «Власть принадлежит Аллаху, и Он вручает ее, кому пожелает!», т.е. правление Халифатом после него, и потом говорить роду Абд уль-Мутталиб:
فَأَيُّكُمْ يُؤَازِرُنِي عَلَى هَذَا الأَمْرِ، عَلَى أَنْ يَكُونَ أَخِي، وَوَصِيِّي، وَخَلِيفَتِي فِيكُمْ
«Кто из вас поддержит меня в этом деле с тем условием, чтобы быть моим братом, моим наследником и моим Халифом среди вас» ? Разве это не явное противоречие? Следовательно, одно из двух высказываний должно быть отклонено. Если говорить, что хадис ад-Дар относится ко времени ниспослания аята: «Предостереги своих ближайших родственников» , т.е. к третьему году пророческой миссии, а хадис «Власть принадлежит Аллаху, и Он вручает, ее кому пожелает» — в период обращения Посланника к арабским племенам, а именно к десятому году пророческой миссии, т.е. после хадиса ад-Дар, следовательно, хадис ад-Дар необходимо отклонить.
2. В этом хадисе Посланник определяет для неверных нечто взамен принятия ими Ислама. А именно он определяет для них самое могучее дело, т.е. правление над всеми мусульманами в Халифате как цену за их вхождение в Ислам. Это противоречит действиям Посланника в призыве и противоречит законам Шариата. Посланник призывал людей к Исламу, потому что это истинная религия, и от него не передано ни одного, даже слабого, хадиса, где говорилось бы, что он дал какому-то неверному что-либо взамен его принятия Ислама. А что касается недавно принявших Ислам людей, то это мусульмане, которым дают средства из закята, с целью укрепления ими государства. Они не являются неверными, которые получали бы какие-то средства, чтобы принять Ислам. Совершенно недопустимо давать что-либо неверным взамен принятия ими Ислама.
Второй: в хадисе говорится, что Посланник устроил угощение и приготовил еду для неверных ради того, чтобы призвать их к Исламу и не приготовил еду для мусульманина Али. Когда они отказались от Ислама и отказались от того, чтобы власть после Посланника осталась у них взамен на принятие ими Ислама, тогда зачем Али встал и ответил на призыв Пророка, ведь он не призывался к Исламу, поскольку уже был мусульманином, и обращение Пророка не было адресовано ему. Какое отношение он имеет к этому собранию, что Пророк говорит ему:
هَذَا أَخِي وَوَصِيِّي وَخَلِيفَتِي فِيكُمْ فَاسْمَعُوا لَهُ وَأَطِيعُوا
«Это мой брат, мой наследник и мой Халиф среди вас. Слушайтесь его и подчиняйтесь ему», ведь переговоры и обращение не было адресовано ему.
Третий: в хадисе говорится, что собравшиеся люди не приняли Ислам и, несмотря на то, что Пророк повторял им свой призыв, они упорствовали в неверии и отказе от того, чтобы власть после него осталась у них, взамен их принятия Ислама. Как мог Пророк, если они захотели остаться неверными обратиться к ним со словами:
هَذَا خَلِيفَتِي فِيكُمْ
«Это мой халиф среди вас» и велел им подчиняться ему, зная, что они неверные, которые отвергли Ислам? Как Али может быть Халифом среди них, если они являются неверными?
Четвертый: в риваяте, который они передают, говорится:
هَذَا أَخِي وَوَصِيِّي وَخَلِيفَتِي فِيكُمْ فَاسْمَعُوا لَهُ وَأَطِيعُوا
«Это мой брат, мой наследник и мой халиф среди вас. Слушайтесь его и подчиняйтесь ему». Это обращение к роду Абд уль-Мутталиб, так как речь начинается словами:
يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ
«О, Бану Абд уль-Мутталиб!». Это обращение касается именно их, и Пророк назначил Али халифом для них, т.е. для рода Абд уль-Мутталиб, а не для мусульман. Ведь он сказал им:
وَ خَلِيفَتِي فِيكُمْ
«Мой халиф среди вас» и поэтому согласно этим ясным словам он не был оставлен Халифом для мусульман. Неуместным будет сказать, что здесь следует учитывать общность выражения (Умум лафз), а не частную причину (Хусус ус-Сабаб). Дело в том, что данный случай касается конкретных лиц и не является причиной. Кроме этого, само выражение имеет частный, а не общий характер:
يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ
«О, Бану Абд уль-Мутталиб!»,
خَلِيفَتِي فِيكُمْ
«мой халиф среди вас».
Достаточно лишь одного из этих четырех разъясненных пунктов, чтобы показать вымышленность этого хадиса, его противоречивость и то, что он должен быть отклонен по смыслу (Дираятан). Таким образом, хадисы, которые приведены теми, кто говорят, что Посланник (с.а.с.) назначил человека на пост Халифа после себя отвергаются и непригодны для использования в качестве доказательств. В Шариате нет ни одного такого доказательства. Напротив, существуют доказательства, которые говорят об обратном, т.е. о том, что Посланник оставил за мусульманами право выбора Халифа, определив для них лишь сам метод назначения Халифа.
Ошибочность высказывания о том, что Посланник определил людей, которые должны были стать халифами после него очевидна в том, что на это не указывают хадисы, относительно которых они были сказаны, в частности, что Посланник назначил Али Халифом. Те, кто говорят, что им принадлежит правление Халифатом, говорят об этом из-за того, что являются потомками Али. Если их доводы относительно Али являются недействительными, то, естественно, они недействительны и относительно его потомков. Кроме того, приводимые ими хадисы, которые они передают как доказательство о правлении потомков Али, это хадисы, касающиеся родственников Пророка (с.а.с.) и все они содержат лишь хвалу и не более. Хадис Сакаляйн, т.е. хадис Гадир Хум, служит ярким примером тому. Невозможность использования его в качестве доказательства стала очевидной. Тоже самое касается и остальных хадисов.