Дружеское отношение (муваля) верующих к неверным

 

Сказал Всевышний Аллах:

لَا يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي شَيْءٍ إِلا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ

«Верующие не должны считать неверующих своими помощниками и друзьями вместо верующих. А кто поступает таким образом, тот не имеет никакого отношения к Аллаху, за исключением тех случаев, когда вы действительно опасаетесь их. Аллах предостерегает вас от Самого Себя, и к Аллаху — ваше возвращение» (3:28).

Яъкуб и Сахль прочитали ( تَقِيَّةً ). Это также является чтением аль-Хасана и Муджахида. А остальные читали ( تُقاةَ ). В толковом словаре «аль-Камус аль-Мухит» приводится: التَوْقِيَةُ (ат-Таукыяту) — это защита и сохранность. Выражение:

اِتَّقَيْتُ الشَيْئَ وَتَقَيْتُهُ اِتّقَيْتُهُ وَاتَقِيهِ وتَقِيَّةً وَتُقَاءً

означает «я опасался его». Этот аят определяет тематику и лексическое значение слова تقية (такыйяту) определяет то, что означает это слово в аяте, ибо оно не имеет шариатского значения, а потому толкуется с лексическим значением. Лишь на одной этой основе понимается аят как в общем, так и в подробностях. А что касается хадисов, приводимых в отношении причины ниспослания аята, то даже если они и являются достоверными, то указывают на подробности, приводимые в аяте. Но они никоим образом не меняют ни его тематику, ни смысл предложений, согласно шариатским и лексическим значениям. Тема аята очевидна в предложении, и это — дружеское отношение (мувалят) верующих к неверным.

لَا يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ

«Верующие не должны считать неверующих своими помощниками и друзьями вместо верующих» (3:28).

Если приводится аят или хадисы касательно какой-то темы, то они касаются только ее. А вопрос здесь — это вопрос дружбы верующих с неверными, и аят запрещает это в категоричной форме. Этот аят не является единственным касательно данной темы, также есть множество других аятов, например, слова Аллаха:

بَشِّرِ الْمُنَافِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ١٣٨ الَّذِينَ يَتَّخِذُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ

«Обрадуй вестью о мучительных страданиях лицемеров, которые берут своими помощниками и друзьями неверующих вместо верующих» (4:138,139); и слова:

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ

«О, те, которые уверовали! Не берите себе в друзья неверующих вместо верующих» (4:144); и в слова:

لا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ يُوَادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ

«Среди тех, кто верует в Аллаха и в Последний день, ты не найдешь людей, которые любили бы тех, кто враждует с Аллахом и Его Посланником» (58:22); и в слова:

لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى أَوْلِيَاءَ

«Не считайте иудеев и христиан своими покровителями (друзьями)» (5:51); и в слова:

ل َ ا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ

«Не берите Моего врага и вашего врага своим покровителем (другом)» (60:1); и другие аяты. Тема касается дружбы верующих с неверными, а остальные аяты являются дополнением этой темы, потому что Аллах запретил верующим брать неверных в друзья (покровители), сделав этот запрет решительным и категоричным. Аллах говорит, что не имеет никакого отношения к тому, кто берет неверных себе в друзья. Затем Аллах исключил из этого запрета положение, когда мусульманин опасается вреда со стороны неверного. В таком случае ему дозволяется проявлять дружественные отношения (муваля) к неверным, отстраняя этот вред. Это в том случае, если мусульманин находится под властью неверного. С исчезновением этой угрозы муваля к нему становится запретным. Следовательно, вопрос не заключается в проявлении муваля и утаивании чего-то другого. Напротив, вопрос заключается в исключении из общего запрета того положения, когда мусульманин опасается вреда от неверного и находится в безвыходном положении. Значение аята — решительный запрет верующим брать себе неверного другом (покровителем), просить у него помощи, а также искать у него защиты и, чтобы между ними была симпатия. Запрещается верующим муваля к неверным вместо верующих, а затем исключается из этого одно положение — наличие страха перед ними, когда мусульмане находятся под их властью. В этом случае дозволено проявлять симпатию к ним и дружить с ними для отстранения их зла и вреда. То есть дозволено брать их в друзья из-за страха перед ними, когда мусульмане находятся под их властью. А все, что кроме этого абсолютно запрещено. Это касается только отношений неверных с мусульманами, т.к. аят был ниспослан в отношении верующих, у которых были связи с многобожниками в Мекке, и он запрещал мединцам проявлять муваля к мекканским многобожниками. Аят запрещает это всем мусульманам и исключает из этого верующих, которые находились в Мекке, ибо они находились в безвыходном положении, и аят исключил их из-за наличия у них страха. Это и есть тема данного аята, его значение и закон Шариата, который выводится из него, и это — запрет муваля мусульман к неверным, в каких бы видах не проявлялась эта муваля, будь это дружба, просьба о помощи, обращение к ним за поддержкой и т.д. Это так, потому что слово أ َ و ْ ل ِ ي َ اء ُ (друзья, покровители) в аяте приводится в общей форме и охватывает все значения. Однако муваля дозволена с неверными в случае опасения тирании и вреда с их стороны, когда неверные господствуют над мусульманами и мусульмане находятся в безвыходном положении. Именно таковым и было положение мусульман в Мекке с многобожниками. Этот аят не имеет другого смысла, и из него не выводится другое решение, кроме этого. Некоторые говорят, что ат-Такыйя (защита и сохранность) — это когда мусульманин показывает противоположное тому, что на самом деле у него на душе из-за страха, что ему могут навредить, неважно, является ли этот человек мусульманином или неверным. Данное высказывание являются явной ошибкой, поскольку аят не указывает ни на что подобное, потому что значение:

إِلَّا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً

«За исключением тех случаев, когда вы действительно опасаетесь их» (3:28), т.е. «за исключением тех случаев, когда вы опасаетесь от них чего-то, чего стоит опасаться», ибо ات ّ قيت ُ الشيء َ تقية значит «опасаться». И الت ُّ ق َ اة ُ (ат-Тукату) и الت َّ ق ِ ي َّ ة ُ (ат-Такийяту) имеют одно значение. Это исключение из запрета муваля верующих к неверным вместо верующих, и это исключение касается только этого случая.

Следовательно, проявлять симпатию к правителю-мусульманину из-за страха вреда от него в то время, как он является тираном и нечестивцем, правящим по законам неверия, является запретным. Также проявление симпатии к противоречащему тебе во мнении мусульманину, и скрывание ненависти по отношении к нему является запретным. Претворяться несоблюдающим Ислам перед неверным или перед нечестивцем-тираном запрещено. Все это и ему подобное является лицемерием, которое запретил Шариат мусульманам, ибо тема аята:

إِلَّا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً

«За исключением тех случаев, когда вы действительно опасаетесь их» (3:28), ограничена положением мусульман, которые были в Мекке среди многобожников. То есть ограничена положением мусульман под властью неверных, когда у них нет силы для смещения власти неверных, т.е. находятся в безвыходном положении. Им дозволено проявление муваля с неверными, опасаясь за жизнь, имущество, честь или интересы. Только в этом случае дозволено брать неверных в друзья и покровители вместо верующих. И все, что подпадает под это положение, дозволяет мусульманам брать неверных в друзья и покровители, а все, что кроме этого — не дозволено. Вопрос касается разъяснения положения, в котором дозволяется верующим проявлять дружественнее отношение к неверующим, когда мусульмане оказались в безвыходном положении перед неверными.

Мухаммад ибн Джарир ат-Табари в своем тафсире сказал: «В толковании слов Всевышнего Аллаха:

لَا يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ... إِلَّا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً

«Верующие не должны считать неверующих своими покровителями и друзьями… за исключением тех случаев, когда вы действительно опасаетесь их»

Абу Джаъфар сказал: «Это запрет Всевышнего Аллаха для верующих брать неверных помощниками, поддержкой и опорой. Это так по причине того, что слово يَتَّخِذِ грамматически огласовано кясрой ( ــِـ ), из-за того, что оно находится в положении категоричного запрета. Кясра же появилась из-за встречи двух сукунов ( ــْـ ). Значение этого таково: «О, верующие, не берите неверных помощниками и опорой, проявляя дружбу к ним в их религии! И не будьте им опорой против мусульман и не указывайте им на их слабости. А тот, кто делает это, не имеет никакого отношения к Аллаху, а Аллах не имеет никакого отношения к нему из-за его вероотступничества и вхождения в неверие:

إِلَّا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً

«За исключением тех случаев, когда вы действительно опасаетесь их». Если вы только не оказались под их властью и боитесь за себя, проявляете дружбу на устах, но утаиваете вражду. Не содействуете им в том неверии, в котором они находятся, и не помогаете им действием против мусульманина, как приводится:«Мне передал аль-Мусанна, сказав: «Нам передал Абдуллах ибн Салих сказав: «Мне передал Муавия ибн Салих от Али от ибн Аббаса следующие слова:

لَا يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ

«Верующие не должны считать неверующих своими покровителями и друзьями вместо верующих», если только неверные не оказались господствующими. Тогда вы выражаете мягкость, но отрицаете их религию, как в словах Аллаха:

إِلَّا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً

«За исключением тех случаев, когда вы действительно опасаетесь их». И сказал: «Передал Хасан ибн Яхъя, сказав: «Нам передал Абдурраззакъ, сказав: «Нам передал Маъмар от Катады относительно слов Аллаха :

لَا يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ

«Верующие не должны считать неверующих своими покровителями и друзьями вместо верующих», он сказал: «Не дозволено верующему брать неверующего другом в религии». И слова Аллаха:

إِلَّا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً

«За исключением тех случаев, когда вы действительно опасаетесь их», означают: «Когда между тобой и ими есть родственная связь, которую ты поддерживаешь». Абу Джаъфар сказал: «Именно это сказал Катада в своем толковании, а не так, как на это указывает прямой текст аята, за исключеним тех случаев, если вы опасаетесь неверных. Преобладающее значение этого выражения «если вы боитесь их». Опасение, которое упоминается Аллахом в этом аяте — это опасение от неверных, а не от других. Катада обратил внимание, что если вы боитесь Аллаха за родственные связи, которые между вами и ими и поддерживаете ее. Но это менее вероятное значение этих слов. А толкование Корана в основном происходит прямым текстом, и это известно в речи арабов и больше используется ими» (окончилась речь ат-Табари).

Абу Али аль-Фадль ибн аль-Хасан ат-Табарси сказал в книге Маджма уль-Баян в толковании Корана в отношении слов Аллаха:

لَا يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي شَيْءٍ إِلا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ

«Верующие не должны считать неверующих своими покровителями и друзьями вместо верующих. А кто поступает таким образом, тот не имеет никакого отношения к Аллаху, за исключением тех случаев, когда вы действительно опасаетесь их. Аллах предостерегает вас от Самого Себя, и к Аллаху — ваше возвращение» (3:28). Яъкуб и Сахль прочитали تَقِيَّةً , а это чтение аль-Хасана. Муджахид и остальные прочитали تُقاةَ ... Когда Аллах разъяснил, что Он — Царь этой жизни и последующей, и что только Он — Способный возвеличить и унизить, Он запретил верующим муваля (проявление дружественности) по отношению к врагам Аллаха, которые не обладают ни величием, ни унижением. Это для того, чтобы у мусульман было стремление только к тому, что у Аллаха и у Его друзей-верующих, а не к неверным, врагам Аллаха. Он сказал:

لَا يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ

«Верующие не должны считать неверующих своими покровителями и друзьями». То есть верующие не должны брать неверующих друзьями себе и не должны просить у них помощи, прибегать к ним и проявлять к ним симпатию, как сказал Аллах в Коране в нескольких местах:

ل َ ا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ يُوَادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ

«Среди тех, кто верует в Аллаха и в Последний день, ты не найдешь людей, которые любили бы тех, кто враждует с Аллахом и Его Посланником» (58:22). И сказал Аллах:

لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى أَوْلِيَاءَ

«Не берите иудеев и христиан своими покровителями и друзьями» (5:51),

لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ

«Не берите врага Моего и врага вашего своим покровителем и помощником» (60:1). И слова Аллаха:

مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ

«Вместо верующих» указывают на то, что дружба должна быть только с верующими. Это запрет на дружбу с неверными и на оказание им помощи против верующих. Также было сказано, что это запрет на снисходительность с неверными. От Ибн Аббаса передается: « الأولياء » (авлия — друзья, покровители) — это множественное число слова الولي (валий), которое означает «повелевающий тому, кто доволен его действиями в оказании поддержки и помощи». И это слово используется в двух смыслах: первый — оказывающий помощь, а второй — тот, кому оказывают помощь. Слова Аллаха:

اللَّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُوا

«Аллах — Покровитель тех, которые уверовали» (2:257), означают, что Он помогает им и дает победу. И говорится «верующий — валийуЛлах», т.е. ему оказана помощь Аллаха. И слова Аллаха:

وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ

«А кто поступает таким образом» (3:28), означают «кто берет неверных друзьями кроме верующих», а слова:

فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي شَيْءٍ

«Тот не имеет никакого отношения к Аллаху» (3:28), то есть «он — не из друзей Аллаха и Аллах не имеет никакого отношения к нему». И было сказано, что он не находится под покровительством Аллаха ни в чем. Затем Аллах, исключи, сказал:

إِل َّ ا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً

«За исключением тех случаев, когда вы действительно опасаетесь их» (3:28). Это значит «за исключением тех случаев, когда неверные победили, а верующие побеждены, и верующий боится последствий, если он не выразит свое согласие, и не будет хорошо сожительствовать с ними». В таком случае дозволяется проявлять мягкость на языке и притворство из-за боязни перед ними, стремясь отстранить зло от себя, но, не будучи убежденным в этом. В этом аяте есть указание на то, что дозволено опасение в религии во время страха за себя. Но некоторые ученые нашего мазхаба сказали «дозволено во всех вопросах при крайней необходимости, но может быть даже и обязательно (ваджиб), как пример мягкости и мирного сосуществования». И недопустимо, если это ведет к убийству мусульманина или же есть вероятность, что это приведет к порочности в религии. аль-Муфид сказал, что «иногда это может быть необходимым и будет являться фардом. И иногда может быть дозволенным и будет являться фардом. А иногда может быть дозволенным, но не ваджибом. Может быть такая ситуация, когда лучше это делать, но может быть и такая ситуация, когда лучше этого не делать, даже если совершивший подобное оправдан, прощен и не заслуживает порицания».

Шейх Абу Джаъфар ат-Тусий сказал, что на первый взгляд риваяты указывают на обязательность (ваджиб) при наличии страха за себя. Приводится, что она является рухсой (разрешением) поступиться своим правом в таком положении. Передал аль-Хаса, что Мусайлима аль-Каззаб захватил двух человек из числа сподвижников Посланника Аллаха (с.а.с.) и спросил одного из них: «Свидетельствуешь ли ты, что Мухаммад — Посланник Аллаха?». Тот ответил: «Да». Он спросил снова: «Свидетельствуешь ли ты, что я — Посланник Аллаха?». Тот ответил: «Да». Затем он подозвал другого и спросил: «Свидетельствуешь ли ты, что Мухаммад — Посланник Аллаха?». Тот ответил: «Да». Затем спросил: «Свидетельствуешь ли ты, что я — посланник Аллаха?». Тот ответил: «Я — глухой». Он спросил его трижды, и тот всегда отвечал, как в первый раз, за что ему Мусайлима отрубил голову. Когда это дошло до Посланника Аллаха, он сказал: «Что касается убитого, то он остался при своей искренности, убеждении и получил за это. Мои поздравления! Что касается другого, то он использовал рухса (разрешение) Аллаха, и нет за это упрека». Поэтому опасение считается рухсой (разрешением), а поступиться правом — великодушие». Закончилась речь ат-Табарсий.

Исходя из этого становятся ясными слова упомянутых муфассиров ат-Табари и ат-Табарси, и они представляют различные мазхабы. Они сходятся в разъяснении значении аята, на том, что он запрещает верующим проявлять муваля (дружественность) к неверующим, исключая из этого положение страха и вреда со стороны неверных. Обратите внимание на слова ат-Табари: «За исключением тех случаев, когда вы действительно опасаетесь их. За исключением тех случаев, когда вы находитесь под их властью и опасаетесь за себя, проявляя им свою дружественность на языке». Обратите внимание на слова ат-Табарси: «Затем он исключил и сказал:

إِل َّ ا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً

«За исключением тех случаев, когда вы действительно опасаетесь их», значение этого таково: «За исключением тех случаев, когда неверующие победили, а верующие побеждены. И верующий боится за себя, соглашается с ними и живет во взаимном понимании. В таком случае дозволено ему проявлять свою мягкость к ним на языке и притворяться, опасаясь их, и, защищая себя». Оба муфассира согласны с тем, что эта тема является исключением из запрета верующим проявлять муваля к неверующим, и она ограничена этим. Однако ат-Табарси переусердствовал в комментарии и вышел из темы, и сделал аят указанием на то, что опасение дозволено в религии при наличии опасения за себя. А этого нет в аяте, потому что он касается запрета муваля верующим с неверующими, и исключением является положение наличия страха перед неверными, когда они одержали победу над верующими. В таком случае им дозволено проявлять муваля к ним. И это вовсе не является опасением в религии и страхом за себя, потому что исключение является общим:

إِل َّ ا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً

«За исключением тех случаев, когда вы действительно опасаетесь их», в том, в чем обычно проявляется опасение. Аз-Замахшари в «аль-Кашшаф» сказал:

إِلَّا أَنْ تَخَافُوا مِنْهُمْ أَمْرًا يَجِبُ اِتِّقَاؤُهُ

«За исключением тех случаев, когда вы боитесь их за то, в чем должны опасаться». В любом деле, где есть страх за свою жизнь и т.д. дозволяется проявлять муваля к неверным. Поэтому применение аята в качестве доказательства на опасение в религии считается выходом из темы, и применение его как частного случая в положении страха за жизнь считается обособлением, без наличия указывающего на него доказательства. Не говоря уже о том, что эта другая тема, связанная с верой и неверием. Что касается слов ат-Табарси «Ученые нашего мазхаба сказали, что дозволено во всех вопросах при крайней необходимости, и то, что он передает от аль-Муфида, что это может быть обязательным (ваджибом), а может и не быть, все это является голословным утверждением. Аят вовсе не указывает на это даже согласно тафсиру самого ат-Табарси. Он не привел иного доказательства ни из Корана, ни из сунны и ни из единодушия сподвижников, поэтому данное утверждение не принимается во внимание. И нельзя сказать, что «если муваля к неверующему в положении опасения дозволена, то и лесть правителю-тирану или нечестивцу, обладающему силой, тем более». Это неверно, потому что правило «тем более» применяется с учетом Фахва аль-Хитаб (понимаемого из обращения). А это не из этой области и не имеет к этому никакого отношения и не похоже на слова Аллаха:

وَمِنْهُمْ مَنْ إِنْ تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ ل َ ا يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ

«Но есть средь них и такой, который, если ты доверишь ему всего один динар, не вернет его тебе» (3:75). И это не похоже на слова Аллаха:

وَمِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ إِنْ تَأْمَنْهُ بِقِنْطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ

«Среди людей Писания есть такой, который вернет тебе целый кантар, если ты доверишь его ему» (3:75). Это так, потому что нечестивец (фасик) не подобен неверующему, и потому, что запрещенная дружба, о которой говорится в аяте — это муваля к неверующим вместо верующих. А правитель-тиран и нечестивец, обладающий сило, относятся к верующим, и несправедливость или нечестие, которые исходят от них, не делают их неверующими. Поэтому эта тема не входит в изучение того, что относится к правилу «тем более», и поэтому неуместно здесь приводить подобные доводы.

Более того, к правителю-тирану и обладающему силой нечестивецу дозволено проявлять муваля, как в положении безопасности, так и в положении страха, потому что они являются верующими, а проявление муваля к верующим дозволено. Потому что слово «верующие» в словах Аллаха:

مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ

«Вместо верующих», приводится в общей форме и охватывает всех верующих, и не приводится текст, запрещающий проявлять дружественность (муваля) к правителю-тирану и нечестивцу, или дружить с нечестивцами и распутниками. Напротив, тексты ограничиваются на запрете муваля к неверующим. Более того, необходимо повиноваться правителю-тирану кроме как в грехе и необходимо воевать под его знаменем. Если имам в намазе является нечестивцем, то дозволено совершать намаз за ним. Это самое веское, что указывает на дозволенность дружить с ними. Запрещается только довольствоваться несправедливостью правителя и распутством нечестивца. Поэтому отклоняется то, что называется ими опасением и это, когда верующий выражает противоположное тому, что скрывает перед правителем-тираном или обладающим силой нечестивцем или, не разделяющим его мнение и т.д. Это запрещено, потому что это — лицемерие, а любое лицемерие — харам.

Более того, отчет правителя за его несправедливость — фард, который нельзя оставлять из-за боязни перед ним за жизнь или имущество. Объявление войны против него, если был замечен за ним явный куфр после того, как он правил по Исламу, — фард, который нельзя оставлять. Приказ к одобряемому и запрет порицаемого в отношении правителя является обязанностью, возложенной Аллахом на мусульман. А это полностью противоречит словам об опасении, потому что категорично запрещается проявлять молчание в отношении правителя-тирана и нечестивца. А страх обязывает молчать в некоторых случаях, делает рекомендуемым в других и делает дозволенным в третьих случаях. Это находится в противоречии с аятами о приказе к одобряемому и запрете порицаемого, с достоверными хадисами, приводимыми по поводу осуждения правителей, если они были несправедливыми и нечестивцами, хадисам приведенным в отношении обязательности их отчета за их действия. И противоречит необходимости говорить истину, не боясь упреков порицающего. Поэтому существуют достоверные хадисы, которые запрещают бояться и молчать перед правителями-тиранами, нечестивцами или обладающими силой распутниками. Это — лицемерие, и мусульманину нельзя совершать это.

Остался вопрос, связанный с аятом:

إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالإيمَانِ

«Не на тех, кто был принужден к этому, тогда как в его сердце покоилась твердая вера» (16:106). Некоторые муфассиры связывают этот аят с аятом:

إِل َّ ا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً

«За исключением тех случаев, когда вы действительно опасаетесь их». Они оперируют им, ставя эти два аята в одну тему, как доказательство на то, что проявление неверия и утаивания веры относится к теме муваля (дружественность). Они соотносят его к тому, что называют опасением (ат-такийя), и некоторые из них оперируют им, доказывая дозволенность муваля только в положении страха смерти, а в других случаях — нет. Это — явная ошибка, потому что аят:

إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالإيمَانِ

«Не на тех, кто был принужден к этому, тогда как в его сердце покоилась твердая вера» (16:106). это другое положение и другая тема, потому что он касается вероотступничества от Ислама при наличии реального страха смерти, а не предположения. А аят:

إِل َّ ا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً

«За исключением тех случаев, когда вы действительно опасаетесь их» касается запрета любой муваля (дружественности) к неверным и исключает дозволенность этой муваля в случае наличия того, чего можно предостерегаться, равно был ли этот страх за жизнь, имущество, интересы или любой другой вред. Есть разница между двумя этими положениями и темами, нет связи между ними из-за различия положения и темы. Если мусульманин находится под властью неверных и оказался в безвыходном положении, то ему нельзя отходить от Ислама, угождая им на словах. Напротив, он должен переселиться, если не может соблюдать законы своей религии, в отличии от муваля (дружественности), которая дозволена. Однако, если мусульманин опасается за себя, ему угрожает реальная смерть, и он принуждается к неверию, тогда ему дозволено выразить неверие и скрыть веру. Все, что кроме этого, не дозволено, потому что аят:

مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ مِنْ بَعْدِ إِيمَانِهِ إِل َّ ا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالإيمَانِ

«На тех, кто отрекся от Аллаха после того, как уверовал, а не на тех, кто был принужден к этому, тогда как в его сердце покоилась твердая вера» (16:106).

Тема здесь касается неверия после веры, т.е. тема вероотступничества от Ислама. Суть кроется здесь в страхе перед смертью, и это то, что ученые (фукаха) называют в области фикха «принужденным положением». Это — единственное положение принуждения действительное по Шариату при любых обстоятельствах, в котором c принужденного снимается хукм (решение). И принуждение, которое исключается Шариатом — это «принужденное положение», т.е. положение страха явной смерти. Это подтверждается тем, что данный аят был ниспослан в отношении мусульман, ставших вероотступниками из-за боязни смерти. Передается, что этот аят был ниспослан в отношении Аммара ибн Ясира. Ат-Табари сказал: «Мне рассказал Мухаммад ибн Саъд, сказав: «Мне рассказал мой отец, сказав: «Мне рассказал мой дядя, сказав: «Мне рассказал мой отец, а тот — от своего отца, а он от Ибн Аббаса слова Аллаха:

مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ مِنْ بَعْدِ إِيمَانِهِ إِل َّ ا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالإيمَانِ

«На тех, кто отрекся от Аллаха после того, как уверовал, а не на тех, кто был принужден к этому, тогда как в его сердце покоилась твердая вера…», и до конца аята. Многобожники схватили Аммара ибн Ясира и стали пытать его. Затем они отпустили его, и он вернулся к Посланнику Аллаха (с.а.с.) и рассказал ему о том, что постигло его от рук Къурайша. И Аллах ниспослал аят, упоминающий оправдание тому, «Кто отрекся от Аллаха после того, как уверовал» и до слов «Им уготовано великое наказание». Нам передал Бишр: «Нам передал Язид, сказав: «Нам передал Саид от Катады:

مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ مِنْ بَعْدِ إِيمَانِهِ إِل َّ ا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالإيمَانِ

«Гнев Аллаха падет на тех, кто отрекся от Аллаха после того, как уверовал, а не на тех, кто был принужден к этому, тогда как в его сердце покоилась твердая вера…». Сказал: «Нам было упомянуто, что этот аят был ниспослан в отношении Аммар ибн Ясира. Его схватили сыновья аль-Мугиры, бросив его в колодец Маймун. Они сказали: «Отступи от Мухаммада». И он последовал этим словам, а сердце его не желало этого, и Аллах ниспослал аят, упомянув

إِل َّ ا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالإيمَانِ

«А не на тех, кто был принужден к этому, тогда как в его сердце покоилась твердая вера».

Ат-Табари сказал: «Нам передал ибн Абдуль Аъла, сказав: «Нам передал Мухаммад ибн Савр от Маъмара от Абдуль Карима аль-Джазари от Абу Убайд ибн Мухаммад ибн Аммар ибн Ясир сказавший: «Многобожники схватили Аммара ибн Ясира и стали пытать его, пока тот не отступил от того, от чего они требовали. Он спросил об этом Посланника Аллаха (с.а.с.) и Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал:

كَيْفَ تَجِدُ قَلْبَكَ؟ قَالَ : مُطْمَئِنًّا بِالإِيمَانِ، قَالَ النَّبِيُّ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : فَإِنْ عَادُوا فَعُدْ

«Каково состояние твоего сердца?». Он ответил: «В нем покоится твердая вера». Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал: «Если они вновь это сделают, то и ты повтори это». Эти хадисы указывают на то, что причина ниспослания аята — это инцидент с Аммаром, и темой его является отступление от Ислама. Данное положение частное, и это — страх перед реальной смертью. Этого одного достаточно для подтверждения того, что это не имеет никакого отношения к аяту

إِل َّ ا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً

«За исключением тех случаев, когда вы действительно опасаетесь их». Более того, аят

إِل َّ ا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالإيمَانِ

«А не на тех, кто был принужден к этому, тогда как в его сердце покоилась твердая вера», является мекканским и касается веры. А аят:

إِل َّ ا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً

«За исключением тех случаев, когда вы действительно опасаетесь их», является мединским. А исключения из запрета верующим муваля к неверующим является положение опасения в том, чего обычно опасаются. Поэтому этот аят не имеет отношения к данной теме.

Остался хукм в отношении того, кому грозит реальная смерть. Лучше ли ему выразить неверие и скрыть веру, чтобы спастись от смерти или же лучше остаться при вере, даже если это и приведет к смерти? Ответом на это является то, что стоять на вере, даже если это приведет к смерти, лучше, потому что дозволенность выражать неверие является рухса (разрешением) и устранением трудности. А стойкость на вере — азима (решительность), что является основой. Поэтому это лучше. Передаетс, что Мусайлима схватил двух человек и спросил одного из них: «Что ты скажешь о Мухаммаде?». Он ответил: «Посланник Аллаха». «Что ты скажешь обо мне?». Он ответил: «Ты тоже». И он отпустил его. Затем он спросил другого: «Что ты скажешь о Мухаммаде?». Тот ответил: «Посланник Аллаха». Затем спросил: «Что ты скажешь обо мне?». Тот ответил: «Я — глухой». Он спросил его трижды, а тот повторял свой ответ, после чего Мусайлима убил его. Это дошло до Посланника Аллаха (с.а.с.) и он сказал:

أَمَّا الْأَوَّلُ فَقَدْ أَخَذَ بِرُخْصَةِ اللَّهِ، وَأَمَّا الثَّانِي فَقَدْ صَدَعَ بِالْحَقِّ فَهَنِيئًا لَهُ

«Что касается первого, то он воспользовался рухсой (разрешением) Аллаха. Что касается второго, то он сказал истину и пострадал за неё. Мои поздравления ему!». Это — ясное указание на превосходство того, кто проявляет терпение и стойкость в вере над тем, кто пользуется рухсой Аллаха, выражая неверие из-за боязни за себя перед реальной смертью.

Этото, что касается того, от кого требовалось принять неверие. Но что касается того, от кого требовалось принять оставление исламского призыва или совершение греха, то из этого аята не выводится дозволенность этого. Поэтому нельзя сказать, что если Аллах дозволил мусульманину выражать неверие, то все, что кроме этого — тем более дозволено. Так не говорится, потому что грех — не из рода неверия, и он не имеет отношения к вопросу «тем более». Также его нельзя сравнивать с неверием, потому что оно не имеет мотива, чтобы проводить аналогию. Однако кто реально опасается за свою жизнь и его принудили совершить грех или нечто подобное, кроме неверия, то ему дозволено совершить это для спасения самого себя от смерти, и ему не будет за это греха. И это согласно словам Посланника Аллаха (с.а.с.):

رُفِعَ عَنْ أُمَّتِي الْخَطَأُ وَالنِّسْيَانُ وَمَا اسْتُكْرِهُوا عَلَيْهِ

«Моя Умма не будет спрошена за ошибку, забывчивость и то, к чему принуждена», передал ат-Табарани в книге «аль-Кабир». Т.е. с неё снята трудность, грех и хукм (решение), и это указывает на дозволенность совершения подобных действий. Но это только в одном случае — в случае страха перед реальной смертью. Это то, что ученые в области фикха называют «принужденным положением» и только это принуждение оправдано Шариатом во всех случаях, когда снимается грех с принужденного как талакъ (развод), брак, торговля и другие действия и договора. Его слова «то к чему принуждена» означают «вынужденное положение».