Аль-Хаваля

(перевод обязанности по выплате долга)

 

В арабском языке перевод обязанности по выплате долга обозначается словом «аль-Хаваля», которое означает переход обязанности по выплате долга от одного лица к другому. Передал Бухари от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал:

مَطْلُ الغنيِّ ظُلْمٌ وَإِذَا أُتْبِعَ أَحَدُكُمْ عَلَى مَلِيءٍ فَلْيَتْبَعْ

«Оттягивание имущего — несправедливость. Если перевели одного из вас (т.е. ваш должник перевел долг) на имущего (т.е. на того, кто должен выплатить долг вашего должника), то пусть он следует (т.е. пусть он согласится этому)», в другой версии:

مَنْ أُحِيلَ بِحَقِّهِ عَلَى مَلِيءٍ فَلْيَحْتَلْ

«Если кто-нибудь перевел свое право перед заимодавцем, пусть следует ему», передал Ахмад. Это указывает на дозволенность перевода обязанности, как в отношении отсроченной выплаты займа, так и в отношении немедленного возврата имущества. Поскольку это передача своего права одному лицу другим лицом. Это обобщенное правило и охватывает все виды прав. Поскольку хадис

إِذَا أُتْبِعَ أَحَدُكُمْ عَلَى مَلِيءٍ

«Если кто-нибудь из вас перевел перед заимодавцем, пусть следует ему» приводится в общей форме и включает в себя, как право немедленной выплаты долга, так и отсроченной выплаты долга. Способный выплатить — это тот, кто может погасить долг. Однако стоит заметить, что Посланник Аллаха (с.а.с.) приказал способному выплатить, не отказываться и не задерживаться с долгом. Из этого всего понимается, что тот, на которого перевели долг, обязан его выплатить, т.е. он должен быть способен покрыть долг, не отказываться и не медлить с его выплатой.

Реальность перевода обязанности по выплате долга и текст хадиса указывают на то, что для такого перевода необходимо наличие «аль-Мухиль», «аль-Мухталь» и «аль-Мухталь алейхи». Тот, кто переводит с себя долг — «аль-Мухиль». Тот, на кого переводят обязанность по выплате долга — «аль-Мухталь». Тот, кто должен получить долг — «аль-Мухаль алейхи».

Для действительности перевода обязанности по выплате долга необходимы следующие четыре условия:

1. Идентичность обоих прав (долгов) по виду и по срокам (расплата сразу или с отсрочкой), поскольку это перевод права и передача другому лицу, а значит, передача должна быть равнозначной. Поэтому разрешается переводить золото на золото, серебро на серебро. Однако нельзя переводить золото на серебро или серебро на золото. Разрешается переводить месячный долг на месячный долг или долг, срок выплаты которого подошел, на долг, срок выплаты которого подошел. Также разрешается переводить долг, требующий немедленного платежа, на долг, требующий немедленного платежа, или отсроченный долг на отсроченный долг. Но если долги разные по своей договоренности, как, например, если один требует немедленного платежа, а другой является отсроченным, или один является месячным долгом, а другой двухмесячным, то такой перевод недействителен.

2. Перевод должен производиться на утвержденный долг. Например, если женщина перевела свой долг своему супругу в качестве махра до вступления в супружеские обязанности, то данный перевод является недействительным из-за отсутствия утверждения махра. Или если работник перевел свою зарплату в качестве выплаты долга кому-то до завершения срока его работы или срока его найма, то данный перевод является недействительным из-за того, что этот долг еще не утвердился. Человеку, которому задолжали может передть выплату данного долга в пользу другого человека, но эта операция не будет называться переводом долга. Напротив, это будет считаться представительством (Викаля), в отношении которого действуют законы представительства, а не законы денежного перевода. И если мухиль переведет свой долг на того, кто не имеет долга (Мухталь), то это не будет считаться переводом долга, такой переведенный долг не требует выплаты, как и не обязывает того мухталя соглашаться на выплату этого долга. Поскольку перевод обязанности по выплате долга — это возмещение, т.е. обмен, в данном же случае нет никакого возмещения. Поэтому если мухталь не выплатит этот долг, то этот долг возвращается Мухилю.

3. Необходимо, чтобы имущество, которое является долгом, было известно, и перевод будет недействительным, если имущество не будет известным.

4. Мухиль должен производить перевод добровольно без всякого принуждения. Поскольку долг лежит на нем, и никакая сторона не может принуждать его к выплате этого долга. Напротив, он имеет право отдать его так, как он сочтет для себя приемлемым. При этом не ставится условие согласия мухталя, и мухаля алейхи. Более того, их согласие абсолютно не учитывается в этом. Мухталь обязан принять перевод, как и мухаль алейхи обязан согласиться с этим переводом. Что касается обязанности мухталя согласиться с переводом долга, то это подтверждается словами Посланника Аллаха (с.а.с.):

إِذَا أُتْبِعَ أَحَدُكُمْ عَلَى مَلِيءٍ فَلْيَتْبَعْ

«Если кто-нибудь из вас перевел перед заимодавцем, пусть следует ему». Мухиль должен выплатить свой долг лично или посредством своего представителя (т.е. мухталя). Мухаль алейхи просто забирает долг вместо мухиля, а мухталь обязан согласиться с этим переводом. Что касается отсутствия согласия мухаля алейхи, то это из-за того, что должник (мухиль) поставил вместо себя в отдаче долга мухталя, и следовательно, мухиль не нуждается в согласии того, кому он должен, подобно представительству.

Следовательно, перевод денег с использованием облигаций, которые содержат расчетный счет, как чеки, или отсроченные счета, срок которых пришел, разрешается исключительно с согласия того, кто переводит, и не обуславливается согласием того, на кого перевели, и того, кто должен получить перевод. Также и перевод с использованием облигаций, которые содержат отсроченные счета, срок которых еще не пришел, как банкноты, является разрешенной операцией, независимо от того, согласились ли на это тот, на кого переведен долг, и тот, кто должен получить переведённый долг, или нет. Поскольку перевод не выступает договором, а значит, согласие не ставится условием. Здесь нет предложения и согласия, напротив, лишь одностороннее самостоятельное действие человека, как гарантирование, поручительство, завещание и тому подобные действия одного лица, которые нельзя назвать договором.