Файлы для скачивания:

  1. 2011_03_31_actual_1_AR.docx
  2. 2011_03_31_actual_1_RU.docx
  3. 2011_03_31_actual_1_UA.docx

Ответ на вопрос

Можно ли отнести слова, которые имеют лексическое, шариатское и терминологическое значение, к теме «Аль-Иштирак»?

Вопрос:

1) В книге «Исламская личность», 3 том, в теме «Существование шариатской единицы значения (хакыка шаръия)» говорится: «Имеются имена/названия, которые арабы никогда не наделяли значением. Однако пришёл Шариат и наделил их определёнными значениями. Также имеются имена/названия, значения которых арабы не знали ранее» .

Отсюда у меня возник вопрос: не могли бы Вы привести примеры этих двух категорий слов?

2) В этой же книге в теме «Аль-Иштирак (многозначность слова)» говорится: «Или как слова « رُوحٌ » (рух) в значении: секрет жизни (душа); осознание связи с Аллахом; Джибриль …» .

Отсюда возникает вопрос: правильно ли использовать это слово в качестве примера для слов категории аль-иштирак, учитывая, что выражение «секрет жизни» является лексическим значением, «осознание связи с Аллахом» — терминологическим (истиляхий), или, по-другому, частным обусловленным (урфий хасс) значением, а «Джибриль» — шариатским (шаръий) значением? Ведь, по сути, аль-иштирак — это многозначность лексических значений одного слова , а здесь этот принцип отсутствует.

Ответ:

1) Шариатские имена/названия:

а) «Имеются имена/названия, которые арабы никогда не наделяли значением. Однако пришёл Шариат и наделил их определёнными значениями» .

Например, сюда относятся начала сур в виде « الم » (Алиф Лям Мим) или « الر » (Алиф Лям Ра) и т.д. Начало сур в виде « الم » (Алиф Лям Мим) или « الر » (Алиф Лям Ра) и т.п. являются названиями сур. До ниспослания Корана арабы не наделяли такие вещи смыслом.

б) «Также имеются имена/названия, значение которых арабы не знали ранее» .

Например, сюда относится слово « وُضُوءٌ » (вуду), ведь до прихода Шариата арабы не знали значения этого слова. Но необходимо понять, что слово « وُضُوءٌ » (вуду) отличается от слова « صَلَاةٌ » (салят), поскольку до Шариата арабы использовали слова « صَلَاةٌ » (салят) в лексическом значении «дуа» (мольба). Затем, с приходом Шариата, слово « صَلَاةٌ » (салят) стало использоваться в значении «намаз». А вот значение слова « وُضُوءٌ » (вуду) не было известно арабам до прихода Шариата.

2) Аль-Иштирак:

Лексическое значение слова, наряду с шариатским и терминологическим, не относится к теме «Аль-Иштирак». В этом Вы правы, но при условии, что шариатское и терминологическое значения стали распространёнными среди людей, а лексическое значение вышло из оборота или вот-вот станет таковым. Другими словами, услышав то или иное слово, в голове человека должны всплывать шариатское или терминологическое значения, без нужды в какой-либо карине (посыле).

Учитывая это, будет неправильным сказать, что слово « صَلَاةٌ » (салят) относится к теме «Аль-Иштирак», поскольку оно не совмещает в себе на равных значение «дуа» и «намаз». Ведь эти два значения не равны между собой в использовании, а значит, для указания на значение «дуа» необходима карина (посыл). Причина этого заключается в том, что одно значение (намаз) доминирует над другим (дуа), поскольку лексическое значение вышло из оборота. То же самое произошло со словом « دَابَّةٌ » (дабба). Это слово не относится к теме «Аль-Иштирак», поскольку оно не совмещает в себе на равных такие значения, как «всё, что передвигается по поверхности земли» и «вьючное, верховое животное». Ведь эти два значения не равны между собой в использовании, а значит, для указания на значение «всё, что передвигается по поверхности земли» необходима карина (посыл), поскольку одно значение (вьючное, верховое животное) доминирует над другим (всё, что передвигается по поверхности земли), а лексическое значение вышло из оборота.

Таким образом, слова, имеющие лексическое, шариатское, терминологическое значение, не относятся к теме «Аль-Иштирак» тогда, когда шариатское или терминологическое значение преобладают над лексическим. Следовательно, подобные слова больше относятся к словам, у которых лишь одно значение. Что касается темы «Аль-Иштирак», то к ней относятся слова, которые указывают на одно или более значений в равной степени, а это значит, что для определения того или иного значения необходима карина. Например, слово «айн» может означать: глаз, родник, шпион и т.д.

Что касается терминологического или шариатского значения, которые не распространились среди людей, но при этом лексическое слово вышло из оборота (или вот-вот выйдет), то в таком случае дозволяется терминологическое и шариатское значения этих слов (наряду с их лексическим значением) отнести к теме «Аль-Иштирак», поскольку значения данных слов равны или почти равны в использовании у человека, а это значит, что одно значение не преобладает над другим. Поэтому для определения того или иного значения появляется нужда в карине. Следовательно, такие слова можно отнести к теме «Аль-Иштирак».

Так же слово « رُوحٌ » (рух), имеет несколько значений:

● Душа, которая поддерживает в теле жизнь, по-другому — секрет жизни

● Пророк Иса (а.с.)

● Ангел Джибриль

● Коран

● Божественное откровение

● Оживление

● Пророчество

● Решение Аллаха

● Приказ Аллаха и т.д.

Как Вы можете видеть, слово « رُوحٌ » (рух) имеет разные значения, без преобладания одних над другими. Другими словами, нет такого, чтобы шариатское значение стало преобладать над лексическим, ведь когда человек слышит слово « رُوحٌ » (рух), ему не приходит в голову только одно значение; чтобы это происходило, необходимо присутствие карины.

Это же можно сказать и о слове « رُوحٌ » (рух) в значении « осознание связи с Аллахом ». Такое значение будет терминологическим, а значит, оно не будет общей, обусловленной единицей значения (хакыка урфия амма), как это обстоит со словом « دَابَّةٌ » (дабба) с той точки зрения, что лексическое значение слова вышло из употребления или вот-вот выйдет. Следовательно, это не означает, что частная обусловленная единица значения (хакыка урфия хасса) «осознание связи с Аллахом» будет преобладать над лексическим значением «секрет жизни». Напротив, терминологическое значение слова « رُوحٌ » (рух) встаёт перед глазами только тогда, когда есть карина. Скажу больше, большинство учёных науки усуль аль-фикх не упоминают « رُوحٌ » (рух) в значении «осознание связи с Аллахом», об этом говорим лишь мы или похожие на нас, т.е. те, кто понимает терминологическое значение слова « رُوحٌ » (рух).

Одним словом, все эти значения не преобладают над лексическим его значением, т.е. лексическое значение не вышло из оборота, напротив, все значения используются на равных, а значит, чтобы направить разум слушателя к тому или иному значению, необходимо использовать карину. Отсюда становится понятным, что взаимодействовать с лексическим и остальными значениями с позиции «А ль-Иштирак» допустимо.

26 Рабиъ ус-сани 1432 г.х.

31.03.2011 г.